摘要
本文基于所建的汉英同传语料库,对汉英具体语料进行详细分析,以使役标志词"使"的汉英同传转换为例,总结汉英同传在使役句处理上的一般方法和特征,并分析背后的动因。同时本文针对其中的难点提出有效的转换策略,以提高同传的效果。
Based on the designed corpus of Chinese-English simultaneous interpretation,this paper analyzes the specific Chinese-English corpus in detail,taking the conversion of the causative symbol word"使"as an example,and summarizes the general handling of causative sentences in Chinese-English simultaneous interpretation.The paper also demonstrates the motivations behind the given strategies.At the same time,it puts forward effective conversion strategies to improve the effect of simultaneous interpretation.
基金
2020年江苏高校哲学社会科学研究基金项目“基于语料库的汉英同声传译译理研究”(项目编号:2020SJA0459)的阶段性研究成果
关键词
同传
使役句
转换策略
simultaneous interpretation
causative sentence
conversion strategy
作者简介
叶君武(1975-),男,汉族,安徽歙县人,硕士,副教授,研究方向:翻译学