摘要
                
                    近年来,人工智能技术越来越先进,机器翻译较之前更受欢迎,各种翻译引擎所受到的关注与日俱增。纽马克在语言功能理论的基础上进一步对文本类型进行划分,提出了三种文本类型:表达功能型、信息功能型和号召功能型。文章通过对三类文本进行对比分析,探究不同机器翻译系统的差异性,通过与人工译文进行对比指出机器翻译的不足之处。
                
                In recent years,artificial intelligence technology has become increasingly advanced,and machine translation has become more popular than before.Various translation engines have also received increasing attention.On the basis of text typology,Newmark further divides text types and proposes three types of text:expressive function,informational function,and vocative function.This article compares and analyzes three types of texts,explores the differences between different machine translation systems,and points out the shortcomings of machine translation by comparing it with human translations.
    
    
                作者
                    陈思宇
                Chen Siyu(Xi'an University of Posts and Telecommunications,Xi'an,Shaanxi,710000)
     
    
    
                出处
                
                    《现代英语》
                        
                        
                    
                        2023年第19期111-114,共4页
                    
                
                    Modern English
     
            
                基金
                    陕西省哲学社会科学重大理论与现实问题研究项目《智能技术赋能课程思政教学设计研究——以研究生综合英语课程为例》,项目编号:2021HZ0742
            
    
                关键词
                    机器翻译
                    翻译软件
                    文本类型
                
                        machine translation
                        translation software
                        text types
                
     
    
    
                作者简介
陈思宇(1998~),女,汉族,河南郑州人,西安邮电大学,硕士,研究方向:翻译。