-
题名汉英习语源流之异同及翻译技巧
被引量:1
- 1
-
-
作者
张庸萍
-
机构
长沙电力学院管理工程系
-
出处
《湘潭大学社会科学学报》
2003年第2期136-139,共4页
-
文摘
汉语和英语是两种高度发展的语言 ,拥有大量的习语。习语意思明显 ,富于含蓄 ,意在言外 ,高度概括了语言中的修辞手段。根据汉英两种语言中习语的有关知识 ,从习语的产生和习语的民族特色及特点出发 ,人们不难得知习语翻译大致有如下技巧 :对应习语借用法、直译法、意译法、直译加注释、直译加意译等等。
-
关键词
汉语
英语
习语
翻译技巧
民族特色
借用法
直译法
意译法
-
Keywords
idiom
the national style of idioms
literal translation
semantic translation
-
分类号
H136.4
[语言文字—汉语]
H313.3
[语言文字—英语]
-
-
题名我国银行贷记卡业务的发展模式及对策研究
- 2
-
-
作者
王玉
-
机构
长沙电力学院侯家塘校区管理系
-
出处
《工业技术经济》
北大核心
2003年第3期93-94,共2页
-
文摘
银行贷记卡作为一种金融工具,在我国的发展还处于刚刚起步的阶段。本文通过阐述贷记卡的作用,分析了我国目前发展贷记卡业务的必要性,提出了贷记卡业务在我国的发展模式,并就我国贷记卡业务发展中可能发生的一些问题进行了探讨和研究。
-
关键词
中国
银行
个人信贷
消费信贷业务
贷记卡
金融工具
发展模式
集中管理
利润导向
-
分类号
F832.479
[经济管理—金融学]
-