-
题名非离子表面活性剂在土壤/沉积物中的吸附模型研究
被引量:13
- 1
-
-
作者
杨成建
曾清如
张静
宋仲容
曹优明
-
机构
湖南农业大学环境科学系
重庆文理学院外语系
重庆文理学院化学与环境科学系
-
出处
《农业环境科学学报》
CAS
CSCD
北大核心
2007年第4期1396-1401,共6页
-
基金
湖南科技计划项目(04SK3019)
-
文摘
采用振荡平衡法研究了非离子表面活性剂Brij35、Brij30、Tween-80、TritonX-100在土壤/沉积物上的吸附行为及Brij35、Brij30在不同处理土壤上的吸附特征。结果表明,Brij35、Tween-80、TritonX-100在土壤/沉积物上的吸附等温线呈Langmuir型,而Brij30呈S型,其达到吸附饱和时的平衡浓度分别为110、55、200、25mg·L^(-1);Brij35、TritonX-100和ween-80主要通过疏水基在土壤/沉积物有机质中的分配作用而吸附,而Brij30的吸附是亲水基团与土壤/沉积物表面的相互作用以及疏水基团之间相互作用共同作用的结果。
-
关键词
非离子表面活性剂
土壤
沉积物
吸附模型
-
Keywords
nonionic surfactant
soil/sediment
sorption model
-
分类号
X53
[环境科学与工程—环境工程]
-
-
题名论口译中的文化障碍问题
被引量:19
- 2
-
-
作者
邱进
-
机构
重庆文理学院外语系
-
出处
《重庆工学院学报》
2005年第10期107-110,共4页
-
文摘
从英汉民族价值标准与思维模式、审美取向与心理联想、历史文化与文化意象、宗教信仰与风俗习惯以及地域环境与生活方式等5个方面探讨了英汉口译中存在的文化障碍问题,并提出口译者跨文化意识的培养有助于克服这些文化障碍,减少跨文化交际中的失误,促使跨文化交际顺利实现。
-
关键词
英汉口译
文化障碍
跨文化意识
-
Keywords
English-Chinese interpretation
cultural barrier
cross-culture awareness
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名《宋高僧传·译经篇》所涉译学问题初探
被引量:3
- 3
-
-
作者
刘壮
江智利
-
机构
重庆文理学院外语系
-
出处
《四川外语学院学报》
北大核心
2006年第6期117-120,共4页
-
文摘
《宋高僧传》是一部佛教经典,同时也为我们保留了非常重要的翻译研究资料,但很少有研究者涉及这一领域。笔者从译林与译制、翻译名与实、译事之演进和译论四个方面对《宋高僧传.译经篇》所涉及的译学问题进行了一定的探讨,以期待能够对今日翻译研究有所裨益。
-
关键词
《宋高僧传》
翻译
理论
-
Keywords
Sung Biographies of Eminent Monks
translation
theory
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-