-
题名民族地区外宣翻译本土文化输入研究
被引量:3
- 1
-
-
作者
彭清
-
机构
贺州学院外语系
-
出处
《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》
2011年第5期153-157,共5页
-
基金
2011年度广西哲学社会科学"十二五"规划课题"瑶族典籍英译研究--以<盘王大歌>为例"(项目编号:11BZW013)
2010年度广西教育厅项目"地方本科院校英语专业人才本土文化教育研究--以广西东部族群区域为例"阶段性综合研究成果(项目编号:201010LX537)
-
文摘
随着对外开放广度与深度不断深化,我国广大民族地区政治、经济、教育、文化以及生活等各个领域的国际交流和合作与日俱增。外宣翻译作为一个地区、国家或民族展示形象,提升软实力的重要手段,在我国民族地区的涉外活动中日渐显示出其重要性。民族地区的外宣翻译材料既要交会中西文化,保证传递信息的准确性和可理解性,更要结合本土文化背景,在翻译中融入本土文化元素,让世界了解我国民族地区的真情实景。
-
关键词
民族地区
外宣翻译
本土文化
-
Keywords
ethnic areas
C-E publicity translation
native culture
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名论案例教学法在商务英语精读教学中的应用
被引量:18
- 2
-
-
作者
姚俏梅
-
机构
贺州学院外语系
-
出处
《教育与职业》
北大核心
2007年第9期135-137,共3页
-
文摘
近年来,案例教学法逐渐成为商务英语专业的主要教学方法之一。为了更好地在商务英语精读教学中使用这一教学方法、提高教学质量,文章从案例教学的基本特点、主要环节、组织策略等方面作了深入探讨。
-
关键词
案例教学法
商务英语
精读教学
-
分类号
G642
[文化科学—高等教育学]
-
-
题名英语课堂纠错行为研究
被引量:15
- 3
-
-
作者
吴殿宁
-
机构
贺州学院外语系
-
出处
《教育与职业》
北大核心
2006年第32期83-85,共3页
-
文摘
在语言学习过程中,学习者不可避免地会出现错误。本文就学生在英语课堂学习中出错的原因做了简要叙述,并提出了相应的策略。
-
关键词
英语课堂
错误
纠错策略
-
分类号
G424.1
[文化科学—课程与教学论]
-
-
题名陶瓷广告的语言特征及翻译策略
被引量:2
- 4
-
-
作者
范振辉
朱练平
-
机构
贺州学院外语系
景德镇高等专科学校外语系
-
出处
《中国陶瓷》
CAS
CSCD
北大核心
2009年第2期39-41,共3页
-
文摘
陶瓷广告语具有独特的语言风格和特点。其用词优美独到,句法精练而内涵丰富,修辞变化多端,耐人寻味。陶瓷广告的目的在于打动人心,激发人们的购买欲望,一字一句要能充分发挥它的"魅力",并达到其商业目的。本文从陶瓷广告语的风格和特点着手,探讨了在翻译陶瓷广告语时,应根据陶瓷广告的不同特点,采用直译法、意译法、套译法等实用方法。
-
关键词
陶瓷广告
语言特征
翻译策略
-
Keywords
ceramics advertisement, linguistic features, translation strategies
-
分类号
H021
[语言文字—语言学]
F713.81
[经济管理—广告]
-
-
题名从翻译美学看《诗经·关雎》中的叠字英译
被引量:7
- 5
-
-
作者
姚俏梅
-
机构
贺州学院外语系
-
出处
《南昌大学学报(人文社会科学版)》
北大核心
2007年第5期130-133,共4页
-
文摘
中国古代诗人在诗歌创作中运用了大量的叠字,极大地增强了作品的艺术表现力。在对这样的作品进行翻译时,既要体现意、字、声、形、韵的重叠,又要体现叠字在原诗中的特殊作用,特别是其所蕴涵的深厚的文化及情感内涵。在处理叠字翻译时,应忠实于原作,以文从字顺的直译为主,其次是意译。
-
关键词
叠字翻译
《诗经·关雎》
翻译美学
直译
意译
-
Keywords
duplication translation
Ospreys
translation aesthetics
literal translation
free translation
-
分类号
H159
[语言文字—汉语]
-
-
题名对英语教学中教师话语性别差异的调查和分析
被引量:7
- 6
-
-
作者
吴殿宁
-
机构
贺州学院外语系
-
出处
《教育与职业》
北大核心
2006年第23期116-118,共3页
-
文摘
男女两性在交际方式上存在着“性别话语”,不同的性别话语会产生迥然不同的教学风格。本研究从话语量、提问方式、反馈方式、体态语言和课堂导入五个方面来探讨不同性别的英语专业教师的话语差异以及由此而产生的对学生语言习得过程中的影响。
-
关键词
英语教学
教师话语
性别差异
语言习得
-
分类号
G633.41
[文化科学—教育学]
-
-
题名从译者的主体性分析孟浩然《春晓》的英译
被引量:7
- 7
-
-
作者
姚俏梅
-
机构
贺州学院外语系
-
出处
《南昌大学学报(人文社会科学版)》
北大核心
2008年第4期156-160,共5页
-
文摘
翻译活动是跨文化和跨语际的交际和交往活动,任何一种翻译活动都离不开在翻译主体中起决定作用的译者。在进行诗歌翻译过程中,译者的主体性地位更不可忽略。从唐朝诗人孟浩然写的诗《春晓》的十种译本着手,可对译者的主体性,即先在性、创造性、个性、心理、审美观等展开深入探讨及理性思考。只有对译者的主体性进行多视角、多层次的认识,才能更大程度地发挥他们的创造生机,使译作的艺术生命力永不衰竭。
-
关键词
译者
主体性
诗歌翻译
《春晓》
-
Keywords
translator
subjectivities
poetry translation
Chunxiao
-
分类号
H159
[语言文字—汉语]
-
-
题名20种植物甲醇提取物对萝卜蚜的触杀活性研究
被引量:1
- 8
-
-
作者
邓志勇
周国永
陈兴田
陈志凤
-
机构
贺州学院化学与生物工程系
贺州学院外语系
-
出处
《安徽农业科学》
CAS
2012年第20期10449-10451,共3页
-
基金
广西高校重点建设实验室"桂东特色资源开发与利用研究实验室"研究项目(2009SYS[2]12)
贺州学院院级科研项目(2009KYYB07)
-
文摘
[目的]筛选对萝卜蚜(Lipaphis erysimi Kaltenbach)触杀活性较强的杀虫植物。[方法]采用甲醇冷浸提取法对采自广西桂东部贺州姑婆山的15科20种植物进行了提取,并采用毛细管微量点滴法测定了20种植物甲醇提取物对无翅萝卜蚜的触杀活性。[结果]在10μg/头浓度下,大叶白纸扇、变叶榕甲醇提取物对萝卜蚜的触杀活性最强,24 h校正死亡率分别为92.22%和92.15%;其次是山黄麻、光叶堇菜甲醇提取物,24 h校正死亡率分别为87.59%和82.95%;再次是剑叶耳草甲醇提取物,24 h校正死亡率为65.52%;其余15种植物甲醇提取物对萝卜蚜的触杀活性较低,24 h校正死亡率均在50%以下。其中大叶白纸扇、变叶榕、山黄麻甲醇提取物对萝卜蚜有较高的触杀毒力,其LD50分别为0.768 6、0.784 1和1.504 4μg/头。[结论]大叶白纸扇、变叶榕、山黄麻3种植物极具开发潜力,值得进一步研究。
-
关键词
植物提取物
触杀活性
萝卜蚜
-
Keywords
Plant extracts
Contact activity
Lipaphis erysimi Kaltenbach
-
分类号
S482.1
[农业科学—农药学]
-
-
题名加拿大TPR在大学语音教学的运用研究与借鉴
被引量:3
- 9
-
-
作者
杨金凤
-
机构
广西贺州学院外语系
-
出处
《当代教育科学》
北大核心
2013年第15期60-61,64,共3页
-
文摘
正确的语音和语调不但是学习英语的基础,而且是交际成功的保障。我国语音教学的现状是:小学和中学基本不重视音标和语音教学,大学也只有英语专业的学生才又学习英语语音。而用什么教学方法才能更好的教授英语语音一直是我国英语教学中的难题。在加拿大很多ESL教师运用TPR教授英语语音,取得了良好的效果。本文主要研究全身反应法在加拿大大学语音教学中的运用。在我国英语语音教学中如何将全身反应法和其它教学方法有机结合,发挥其优势,进一步加强我国英语语音教学特别是大学英语语音教学。
-
关键词
加拿大
TPR
大学语音教学
研究
借鉴
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-