期刊文献+
共找到470篇文章
< 1 2 24 >
每页显示 20 50 100
西安翻译学院艺术与设计学院设计作品选登
1
作者 窦英杰 宋景景 《编辑之友》 北大核心 2025年第6期I0012-I0012,共1页
在线阅读 下载PDF
西安翻译学院艺术与设计学院绘画作品选登
2
作者 张子儒 《编辑之友》 北大核心 2025年第3期F0002-F0002,共1页
在线阅读 下载PDF
西安翻译学院艺术与设计学院国画作品选登
3
作者 马潇展 《科技进步与对策》 北大核心 2025年第16期I0005-I0005,共1页
在线阅读 下载PDF
西安翻译学院艺术与设计学院国画作品选登
4
作者 王玉砚 《科技进步与对策》 北大核心 2025年第15期I0002-I0002,共1页
在线阅读 下载PDF
基于复合型人才培养的《外贸函电》双语课堂教学探讨——以西安翻译学院为例 被引量:4
5
作者 李娜 《河北农机》 2018年第9期65-66,共2页
对外贸易的迅猛发展使得企业对既懂外贸专业知识又能熟练运用英语的复合型人才的需求日益增加。文章从《外贸函电》双语教学在高等院校开展存在的普遍问题入手,对西安翻译学院开展《外贸函电》双语课堂的必要性与可行性以及如何开展课... 对外贸易的迅猛发展使得企业对既懂外贸专业知识又能熟练运用英语的复合型人才的需求日益增加。文章从《外贸函电》双语教学在高等院校开展存在的普遍问题入手,对西安翻译学院开展《外贸函电》双语课堂的必要性与可行性以及如何开展课堂教学改革进行了一系列探讨,旨在为西安翻译学院双语教学的顺利开展奠定基础,为其他高校培养有特色的、符合市场需求的国际商务人才提供借鉴。 展开更多
关键词 复合型人才培养 《外贸函电》 双语课堂
在线阅读 下载PDF
西安翻译学院艺术学院绘画作品选登
6
作者 窦英杰 张军 《编辑之友》 CSSCI 北大核心 2020年第6期I0002-I0003,共2页
在线阅读 下载PDF
西安翻译学院艺术与设计学院设计作品选登
7
作者 陈智明 《编辑之友》 CSSCI 北大核心 2024年第1期I0008-I0008,共1页
在线阅读 下载PDF
跨文化视角下水稻文化英语翻译中的难点与应对方法
8
作者 张洁 《北方水稻》 2026年第1期145-147,共3页
水稻文化作为东亚农业文明的核心之一,其在跨文化语境中的精准翻译对于打破文化壁垒、推动文化认同具有深远意义。水稻文化英语翻译不仅有助于提升农耕知识的全球共享程度,也强化了人类文明多样性的表达力。本文认为,面对文化意象差异... 水稻文化作为东亚农业文明的核心之一,其在跨文化语境中的精准翻译对于打破文化壁垒、推动文化认同具有深远意义。水稻文化英语翻译不仅有助于提升农耕知识的全球共享程度,也强化了人类文明多样性的表达力。本文认为,面对文化意象差异、语言结构冲突与术语壁垒等难点,应通过意象转换、语言适配与术语标准化等策略,实现文化内容的有效传达与认知共鸣。 展开更多
关键词 水稻文化 跨文化 英语翻译
在线阅读 下载PDF
基于SBE法的西安生态公园植物景观评价
9
作者 韩璐 《安徽农业科学》 2025年第3期105-107,113,共4页
以西安生态公园植物景观为研究对象,选取公园20个样地进行调查、拍照,并采用SBE法对公园的滨水景观、密林景观、道路景观、疏林草地进行相关性分析,并建立线性回归模型。结果显示:美景度表现为滨水景观>密林景观>道路景观>疏... 以西安生态公园植物景观为研究对象,选取公园20个样地进行调查、拍照,并采用SBE法对公园的滨水景观、密林景观、道路景观、疏林草地进行相关性分析,并建立线性回归模型。结果显示:美景度表现为滨水景观>密林景观>道路景观>疏林草地;SBE值与6个因子具有显著性相关(P<0.01),同时各因子之间也具有显著相关性;对西安生态公园美景度影响最大的因子是植物群落丰富度,影响较小的因子是植物种类多样性。该研究结果可为西安城市公园绿地植物的选择和配置提供理论和实践参考。 展开更多
关键词 SBE法 生态公园 植物景观
在线阅读 下载PDF
红外与可见光渐进式融合的矿区道路落石检测
10
作者 马文宁 孟彬 《光电工程》 北大核心 2026年第2期87-101,共15页
矿区道路落石实时精准检测对矿区安全生产意义重大。矿区落石存在目标微小、光照剧烈变化、恶劣天气干扰等挑战,导致传统单模态检测在低能见度下失效,现有双模态融合方法面临网络结构复杂、计算开销大、难以兼顾实时性与小目标检测精度... 矿区道路落石实时精准检测对矿区安全生产意义重大。矿区落石存在目标微小、光照剧烈变化、恶劣天气干扰等挑战,导致传统单模态检测在低能见度下失效,现有双模态融合方法面临网络结构复杂、计算开销大、难以兼顾实时性与小目标检测精度等问题。为此,本文提出新型红外与可见光渐进式融合检测算法,首先设计基于小波变换的WTSterm下采样模块并优化MobileMamba骨干网络结构,以减少微小落石细节特征损失,实现红外与可见光特征高效提取;其次设计MambaFusion跨模态融合模块,结合Mamba全局建模能力与卷积局部细节保留特性,通过动态状态转移和门控机制实现红外与可见光特征高效互补融合;最后结合尺度与位置敏感损失函数(SLS Loss)以增强模型对微小目标的敏感性并优化定位精度。在自建露天矿落石数据集上的实验显示,该算法将精度、召回率和mAP0.5分别提升至0.856、0.715和0.721,推理速度为16 ms,有效提升复杂场景下小目标落石的检测性能与鲁棒性,为矿区道路安全实时检测提供有效方法。 展开更多
关键词 落石检测 红外与可见光融合 Mamba 小目标检测
在线阅读 下载PDF
数字经济背景下陕西农村电商发展现状及对策
11
作者 冯晓兰 《辽宁农业科学》 2026年第2期60-63,共4页
近几年,随着数字经济的快速发展,农村经济发生了巨大的变化,尤其是农村产业的发展呈现出多样化、创新化和个性化的趋势。在农村经济转型与升级的过程中,农村电商逐渐成为重要的推动力。文中分析了陕西省农村电商的发展现状和存在问题,... 近几年,随着数字经济的快速发展,农村经济发生了巨大的变化,尤其是农村产业的发展呈现出多样化、创新化和个性化的趋势。在农村经济转型与升级的过程中,农村电商逐渐成为重要的推动力。文中分析了陕西省农村电商的发展现状和存在问题,并提出加大数字基础设施建设、加强数字技能人才培养、加强品牌建设、发展特色产业和持续政策扶持等对策,以期为陕西农村电商的进一步发展提供参考。 展开更多
关键词 数字经济 农村电商 乡村振兴
在线阅读 下载PDF
基于CROPWAT的西安市农作物虚拟水分析 被引量:3
12
作者 刘俊霞 王宁军 《湖北农业科学》 北大核心 2013年第14期3277-3279,共3页
水资源短缺已成为西安市经济发展的主要制约因素之一,虚拟水有利于实现区域水安全,是缓解水资源压力的新思路。利用CROPWAT对西安市主要农作物需水量和单位农作物虚拟水含量的计算得出,作物需水量最大的是水稻,单位虚拟水含量最大的是花... 水资源短缺已成为西安市经济发展的主要制约因素之一,虚拟水有利于实现区域水安全,是缓解水资源压力的新思路。利用CROPWAT对西安市主要农作物需水量和单位农作物虚拟水含量的计算得出,作物需水量最大的是水稻,单位虚拟水含量最大的是花生,蔬菜则是生产过程中单位虚拟水含量最小的产品。提出西安市各区应根据区域内水资源实际情况适当调整农作物生产与种植结构,从而达到节约水资源的目标。 展开更多
关键词 CROPWAT 农作物 虚拟水 水资源 西安市
在线阅读 下载PDF
林式译本《浮生六记》的翻译态度与策略 被引量:3
13
作者 张睿 《语文建设》 北大核心 2016年第4X期95-96,共2页
林语堂大师作为深受西方文化影响的中西合璧的文化大师,在翻译的过程中,不但可以精准地运用掌握汉语,而且还熟知西方文化和语言的使用。本文借助功能目的论的相关理论对著名文学作品《浮生六记》的译本中使用到的翻译策略进行分析和解读... 林语堂大师作为深受西方文化影响的中西合璧的文化大师,在翻译的过程中,不但可以精准地运用掌握汉语,而且还熟知西方文化和语言的使用。本文借助功能目的论的相关理论对著名文学作品《浮生六记》的译本中使用到的翻译策略进行分析和解读,因为翻译者在翻译文本时想要表达的中心思想是翻译者在翻译时采取的翻译态度和策略的最为基本的依据。林语堂先生的翻译策略通常与其面对人生的态度紧密相联系,为了向西方人准确传播中国文化,即使东西方文化之间存在差异,林语堂先生仍然有取舍地翻译中国传统文化作品,采用了归化和异化的翻译策略,为外国读者了解中国文化提供了捷径。本文试对沈复所著《浮生六记》的汉译本做出剖析,分析林语堂先生译本中使用到的翻译策略和翻译态度,从而更好地实现自身翻译目的,也为读者阅读和理解译本奠定下基础。 展开更多
关键词 《浮生六记》 林语堂译本 翻译态度和策略 异化 归化
在线阅读 下载PDF
茶叶类地理标志产品的文化内涵与翻译策略研究 被引量:4
14
作者 莫丽娅 《福建茶叶》 北大核心 2017年第7期230-231,共2页
地理标志产品名称包括自然因素和人文因素。本文以地理标志与地理标志产品的内涵为切入点,以陕西茶叶类地理标志产品为案例研究了地理标志产品的文化内涵及其文化功能,并从跨文化的角度,归纳出茶叶类地理标志产品的英译策略,意在使我国... 地理标志产品名称包括自然因素和人文因素。本文以地理标志与地理标志产品的内涵为切入点,以陕西茶叶类地理标志产品为案例研究了地理标志产品的文化内涵及其文化功能,并从跨文化的角度,归纳出茶叶类地理标志产品的英译策略,意在使我国茶文化得到进一步弘扬和发展。 展开更多
关键词 地理标志 茶文化 翻译策略
在线阅读 下载PDF
秦岭西安段康养旅游资源空间分布研究 被引量:3
15
作者 周伟伟 《湖北农业科学》 2021年第15期157-160,168,共5页
综合运用最邻近指数、聚类和异常值分析、核密度分析、缓冲区分析等方法对秦岭西安段86处康养旅游资源的空间分布情况进行了分析。研究发现,秦岭西安段康养旅游资源具有显著的空间集聚特征,呈“整体分散、局部集中”的空间分布格局,长... 综合运用最邻近指数、聚类和异常值分析、核密度分析、缓冲区分析等方法对秦岭西安段86处康养旅游资源的空间分布情况进行了分析。研究发现,秦岭西安段康养旅游资源具有显著的空间集聚特征,呈“整体分散、局部集中”的空间分布格局,长安区分布较为密集,其他县区分布较为稀疏;相较于其他旅游形式,康养旅游对生态的要求更高。因此,建议秦岭西安段的不同县区应制定不同的康养旅游发展战略,凸显长安区的中心地位,重点做好品牌打造、配套设施完善,探索建立康养旅游集散地;其他县市区重点做好配套设施完善,探索主题化、特色性康养旅游发展策略。此外,还应加强生态系统恢复与修缮。 展开更多
关键词 康养旅游 秦岭 空间分布 西安市
在线阅读 下载PDF
译者主体性在文学翻译中的应用研究 被引量:3
16
作者 姜春兰 《语文建设》 北大核心 2016年第5Z期95-96,共2页
随着我国与其他国家之间的沟通交流逐渐增多,国外的文学作品翻译成中文的数量也越来越多。翻译是促进文学交流的一个重要途径,是不同的文化进行切磋的一个方法。翻译不仅仅是文字上的转换,更重要的是一种文学理念的转换,是文化的转换。... 随着我国与其他国家之间的沟通交流逐渐增多,国外的文学作品翻译成中文的数量也越来越多。翻译是促进文学交流的一个重要途径,是不同的文化进行切磋的一个方法。翻译不仅仅是文字上的转换,更重要的是一种文学理念的转换,是文化的转换。本文对外国文学作品在翻译过程中译者的主体性地位进行分析,并且对翻译策略进行探讨,旨在提高文学作品的翻译水平。 展开更多
关键词 译者主体性 文学作品翻译 策略
在线阅读 下载PDF
《老人与海》译本中的隐喻翻译策略 被引量:3
17
作者 任蓓蓓 《语文建设》 北大核心 2016年第7X期55-56,共2页
海明威在世界文坛上占据非常突出的地位。其《老人与海》自创作以来,就受到了世界各地人民的广泛关注。国内很多中文译本,有一个共同的问题,那就是虽然整体的故事情节比较简单,但是却使用了大量的隐喻手法,在进行汉译的过程中,要想对其... 海明威在世界文坛上占据非常突出的地位。其《老人与海》自创作以来,就受到了世界各地人民的广泛关注。国内很多中文译本,有一个共同的问题,那就是虽然整体的故事情节比较简单,但是却使用了大量的隐喻手法,在进行汉译的过程中,要想对其中的隐喻进行恰当的翻译,就要能够辨别作品中的隐喻,了解其特征以及翻译策略。本文就《老人与海》译本中的隐喻翻译策略这一主题进行简单的分析。 展开更多
关键词 《老人与海》 隐喻 翻译策略
在线阅读 下载PDF
谈陌生化翻译在《平凡的世界》英译中的应用 被引量:3
18
作者 李雪峰 《语文建设》 北大核心 2016年第4X期83-84,共2页
陌生化翻译是注重保留翻译文学性的翻译策略之一,概括来讲是指译者在翻译过程中采用译入语读者不熟悉的表达方式,从而在译文中创建"陌生"的语境,使译文读者在感受到不同语言和文化的同时,保持阅读的"新奇感"。本文... 陌生化翻译是注重保留翻译文学性的翻译策略之一,概括来讲是指译者在翻译过程中采用译入语读者不熟悉的表达方式,从而在译文中创建"陌生"的语境,使译文读者在感受到不同语言和文化的同时,保持阅读的"新奇感"。本文以《平凡的世界》的英译为研究对象,首先阐释陌生化和陌生化翻译概念的内涵,而后基于陌生化翻译理论,举例分析陌生化翻译在《平凡的世界》英译中的可实现性。陌生化翻译对提高译文的文学性有着不可忽视的作用,然而相关理论目前尚未完善,需要学术界的深入研究。 展开更多
关键词 文学翻译 陌生化翻译 《平凡的世界》
在线阅读 下载PDF
接受美学视角下《吹小号的天鹅》翻译技巧研究 被引量:2
19
作者 赵铮 《语文建设》 北大核心 2017年第9X期69-70,共2页
《吹小号的天鹅》是美国作家E.B.怀特的一部儿童文学作品,主要讲述了一只生下来就不能发声和讲话的小天鹅勇敢克服困难并获得成功的故事。这本书出版后引起了广泛关注,被评为世界儿童文学最经典的作品之一。随后《吹小号的天鹅》被翻译... 《吹小号的天鹅》是美国作家E.B.怀特的一部儿童文学作品,主要讲述了一只生下来就不能发声和讲话的小天鹅勇敢克服困难并获得成功的故事。这本书出版后引起了广泛关注,被评为世界儿童文学最经典的作品之一。随后《吹小号的天鹅》被翻译成多种语言在各国广泛传播,我国也翻译出版了不同版本的《吹小号的天鹅》。 展开更多
关键词 儿童文学翻译 翻译技巧 美学视角 翻译者 接受美学
在线阅读 下载PDF
诗歌翻译鉴赏—读《红楼梦》2个英译本对比 被引量:2
20
作者 王颖慧 《语文建设》 北大核心 2016年第7X期53-54,共2页
诗歌是中国传统文化中重要的一部分,在曹雪芹先生的代表作品《红楼梦》中,诗歌也有所体现。由于《红楼梦》在文学史上的重要地位,很多人都对其进行了英译,在这些英译本中,杨宪益夫妇以及大卫·霍克斯的译本较为突出。本文就这两个... 诗歌是中国传统文化中重要的一部分,在曹雪芹先生的代表作品《红楼梦》中,诗歌也有所体现。由于《红楼梦》在文学史上的重要地位,很多人都对其进行了英译,在这些英译本中,杨宪益夫妇以及大卫·霍克斯的译本较为突出。本文就这两个译本从信息功能,美学功能,文化传递功能等方面进行对比分析,以期通过对译本的研究进一步促进中国文化走向世界。 展开更多
关键词 《红楼梦》 诗歌翻译 信息功能 美学功能 文化传递功能
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 24 下一页 到第
使用帮助 返回顶部