期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
体育院校学生英语词汇教学浅析 被引量:1
1
作者 樊冬菊 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2003年第S2期265-266,共2页
掌握一定量的词汇是英语学习最基本的要求 ,在对文化课功底相对薄弱、英语基础差的体育院校学生的词汇教学过程中应重视构词法、语义关系、词与词之间的联系以及专业词汇的输入 ,引导学生建立广义的词汇联想、重视文化背景以及阅读 。
关键词 体育院校 英语教学 词性转换 词汇教学
在线阅读 下载PDF
体育院校英语教学应注重文化背景知识和专业术语知识的传授 被引量:1
2
作者 党养民 《西安体育学院学报》 北大核心 2002年第1期106-106,共1页
关键词 “What 体育院校 注重 英语教学 “How 课堂 文化背景知识 外国人 系统 专业术语
在线阅读 下载PDF
寓思想教育于俄语教学之中
3
作者 金延 《西安体育学院学报》 CSSCI 1992年第1期90-91,共2页
我院多年来一直坚持在新入学的新生中开设一个班的俄语。他们中间只有极少数学生在中学学俄语,多数要由学英语改学俄语,由此给学生带来一些实际思想问题。为了确保教学计划的顺利完成,从1981年以来,在我先后担任的体育系、运动系、体育... 我院多年来一直坚持在新入学的新生中开设一个班的俄语。他们中间只有极少数学生在中学学俄语,多数要由学英语改学俄语,由此给学生带来一些实际思想问题。为了确保教学计划的顺利完成,从1981年以来,在我先后担任的体育系、运动系、体育科和助教进修班共13个班的俄语教学中,采用多种形式、寓思想教育于俄语教学之中,对调动学生学习俄语的积极性、培养学生的学习兴趣,促进教学计划的顺利完成方面起到积极的作用,也收到了良好的教学效果。 展开更多
关键词 思想教育 教学计划 多种形式 思想问题 教学效果 学习兴趣 学生学习 进修班 培养学生 课堂教学
在线阅读 下载PDF
贯彻新大纲 抓好词汇教学
4
作者 金延 《西安体育学院学报》 CSSCI 1991年第3期93-94,共2页
1986年全国俄语教学大纲要求学生毕业时能掌握5000个左右的单词。西安体育学院学习俄语的学生绝大多数是从字母开始学的。从体院的实际情况来看,一、二册只能在一、二年级学完。第三册要选修时才能学到,每次参加选修的同学约占本班的二... 1986年全国俄语教学大纲要求学生毕业时能掌握5000个左右的单词。西安体育学院学习俄语的学生绝大多数是从字母开始学的。从体院的实际情况来看,一、二册只能在一、二年级学完。第三册要选修时才能学到,每次参加选修的同学约占本班的二分之一或三分之一,就是参加选修的同学,如果要学完第三册也只有1500个左右的单词,那么怎样才能在每周只上两次课4学时的情况下给学生扩大词汇量呢? 展开更多
关键词 新大纲 二年级 体育学院 大纲要求 田径 词汇教学 运动系 比赛结果 俄语课 足球
在线阅读 下载PDF
The Retaining of Source Cultural Flavours and Features in Translation
5
作者 陆小玲 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2004年第S2期418-420,共3页
One of the purposes of cross-cultural communication is to promote understanding between different cultures, which requires the translators to reflect nation-specific norms and flavours in translation. Pursing the iden... One of the purposes of cross-cultural communication is to promote understanding between different cultures, which requires the translators to reflect nation-specific norms and flavours in translation. Pursing the identity in contents and neglecting the aesthetic connotations and cultural differences encoded in different forms will blot the creation of the author of the source text, and on the other hand, mix up the difference between cultures, and cause unnecessary cultural misunderstanding. Translation should give consideration to two things,one is that it should aim at intelligibility, the other is that it should retain the original style. 展开更多
关键词 CULTURAL DIFFERENCES English TRANSLATION CROSS-CULTURAL communication
在线阅读 下载PDF
The Principle of “Seeking the Common Ground While Reserving Differences” in Translation
6
作者 陆小玲 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2004年第S2期405-406,共2页
In the process of translation, it is impossible to follow one principle or adopt one method all the time. Therefore, not a single translated version takes the culture of the target language as its end, nor does the ot... In the process of translation, it is impossible to follow one principle or adopt one method all the time. Therefore, not a single translated version takes the culture of the target language as its end, nor does the other way round. It is suggested that the Principle of “Seeking the Common Ground While Reserving Differences” should be used in the translation concerning cultural elements. 展开更多
关键词 CULTURAL DISPARITIES CULTURAL communication English TRANSLATION
在线阅读 下载PDF
论翻译中的“文化差异”和“文化再现”
7
作者 陆小玲 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2003年第S2期284-287,共4页
翻译是一项跨文化的交际活动 ,翻译中两种语言的转换必然会涉及两种文化信息间的转换 ,过度的归化和异化都不利于信息的交流。文化再现的原则体现了翻译的实质和任务 ,英汉两种语言翻译中对文化因素处理的关键是在语言转换中再现原语文... 翻译是一项跨文化的交际活动 ,翻译中两种语言的转换必然会涉及两种文化信息间的转换 ,过度的归化和异化都不利于信息的交流。文化再现的原则体现了翻译的实质和任务 ,英汉两种语言翻译中对文化因素处理的关键是在语言转换中再现原语文化的信息 。 展开更多
关键词 翻译理论 文化差异 文化再现
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部