期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉译英能力构成因素和发展层次研究 被引量:20
1
作者 王宏 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2012年第2期72-76,112,共5页
针对翻译能力研究,绝大多数学者关注的是从外语译入到母语,而对从母语译出到外语关注不够。在目前国内外形势下,高层次汉译英人才的短缺已成了我国翻译实力构成中的短板。本文介绍西方学者有关翻译能力构成因素的主要观点,国内学者对汉... 针对翻译能力研究,绝大多数学者关注的是从外语译入到母语,而对从母语译出到外语关注不够。在目前国内外形势下,高层次汉译英人才的短缺已成了我国翻译实力构成中的短板。本文介绍西方学者有关翻译能力构成因素的主要观点,国内学者对汉语为母语者汉译英能力的研究状况,并在此基础上探讨汉译英能力的构成因素和发展层次,指出双语能力和翻译技能同为汉译英能力不可或缺的关键成分,而就发展层次而言,可考虑将汉译英能力分为初级、中级、高级三个层次。本文还就BTI、MTI以及未来可能开设的DTI翻译教学中如何提高学生汉译英能力提出了建议。 展开更多
关键词 汉译英能力 构成因素 发展层次 双语能力 翻译技能
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部