期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《红楼梦》中“荷包”文化协调英译探索
被引量:
4
1
作者
张慧琴
陆洁
徐珺
《外国语文》
北大核心
2013年第2期143-146,共4页
以中国典籍作品《红楼梦》中"荷包"及其别称"香袋"和"香囊"的英译为例,剖析特色文化词汇在译文中的体现,探索解释式、替代式和淡化式的代偿翻译策略,得出的结论是:译者应基于语境,遵循文化协调原则,注重...
以中国典籍作品《红楼梦》中"荷包"及其别称"香袋"和"香囊"的英译为例,剖析特色文化词汇在译文中的体现,探索解释式、替代式和淡化式的代偿翻译策略,得出的结论是:译者应基于语境,遵循文化协调原则,注重体现文化内涵,以实现最大程度的文化"保真"。
展开更多
关键词
荷包
文化翻译
策略
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
《红楼梦》中“荷包”文化协调英译探索
被引量:
4
1
作者
张慧琴
陆洁
徐珺
机构
北京服装学院外
语系
美国太平洋大学英语系
对外经济贸易
大学
英
语学院商务
英
语与跨文化研究中心
出处
《外国语文》
北大核心
2013年第2期143-146,共4页
基金
教育部社会科学规划课题"汉文化经典外译:理论与实践"(11YJA740103)
"对外经济贸易大学学术创新团队资助项目"
+5 种基金
"对外经济贸易大学‘211工程’三期建设项目"之成果之一
中国纺织工业协会教育教学改革课题(中纺协函[2011]74号)
北京服装学院"基于生态翻译学的服饰文化研究项目(2011A-23)
中西方服饰与社会语言关系研究(2012-A14)
北京市教育委员会"全球化视阈下典籍作品中服饰文化英译研究"项目
北京服装学院服饰文化研究创新团队的阶段性成果
文摘
以中国典籍作品《红楼梦》中"荷包"及其别称"香袋"和"香囊"的英译为例,剖析特色文化词汇在译文中的体现,探索解释式、替代式和淡化式的代偿翻译策略,得出的结论是:译者应基于语境,遵循文化协调原则,注重体现文化内涵,以实现最大程度的文化"保真"。
关键词
荷包
文化翻译
策略
Keywords
"hebao"
cultural translation
coordinated translation strategy
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《红楼梦》中“荷包”文化协调英译探索
张慧琴
陆洁
徐珺
《外国语文》
北大核心
2013
4
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部