期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《红楼梦》中“荷包”文化协调英译探索 被引量:4
1
作者 张慧琴 陆洁 徐珺 《外国语文》 北大核心 2013年第2期143-146,共4页
以中国典籍作品《红楼梦》中"荷包"及其别称"香袋"和"香囊"的英译为例,剖析特色文化词汇在译文中的体现,探索解释式、替代式和淡化式的代偿翻译策略,得出的结论是:译者应基于语境,遵循文化协调原则,注重... 以中国典籍作品《红楼梦》中"荷包"及其别称"香袋"和"香囊"的英译为例,剖析特色文化词汇在译文中的体现,探索解释式、替代式和淡化式的代偿翻译策略,得出的结论是:译者应基于语境,遵循文化协调原则,注重体现文化内涵,以实现最大程度的文化"保真"。 展开更多
关键词 荷包 文化翻译 策略
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部