期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于国家意识形态安全的大学生政治价值观教育 被引量:6
1
作者 康红蕾 郑一赛 《继续教育研究》 北大核心 2017年第5期14-16,共3页
从国家意识形态安全的视角展开,对大学生政治价值观现状进行实证分析,探寻当前高校政治价值观教育存在的问题和意识形态安全领域面临的挑战,需要进一步增强大学生的政治认知、坚定政治立场、增进政治认同、加强政治关注,多管齐下维护国... 从国家意识形态安全的视角展开,对大学生政治价值观现状进行实证分析,探寻当前高校政治价值观教育存在的问题和意识形态安全领域面临的挑战,需要进一步增强大学生的政治认知、坚定政治立场、增进政治认同、加强政治关注,多管齐下维护国家意识形态安全。 展开更多
关键词 当代大学生 政治价值观 意识形态安全 调查研究
在线阅读 下载PDF
网络平台为辅助的基于“产出导向法”的大学英语听说课教学实践研究 被引量:10
2
作者 林静 《英语广场(学术研究)》 2018年第11期61-63,共3页
"产出导向法"是文秋芳教授根据我国外语教学的实际情况提出的外语教学理论体系。在目前高校英语教学缩减课时、听说课型课堂教学无法满足学生听力口语水平提高的需求这一背景下,本研究尝试将这一教学理论结合网络平台的辅助... "产出导向法"是文秋芳教授根据我国外语教学的实际情况提出的外语教学理论体系。在目前高校英语教学缩减课时、听说课型课堂教学无法满足学生听力口语水平提高的需求这一背景下,本研究尝试将这一教学理论结合网络平台的辅助应用于大学英语听说课教学实践中,并以一个单元的内容为案例,具体说明基于这一教学模式的教学设计和教学过程。 展开更多
关键词 产出导向法 POA 大学英语 听说课 网络平台辅助
在线阅读 下载PDF
医学英语教学中培养学生的跨文化交际能力 被引量:5
3
作者 叶荷 罗付灵 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2012年第2期221-223,共3页
随着医学科学的不断发展和国际交往的日益频繁,跨文化交际日趋重要。因此,让学生了解跨文化交际知识,提高跨文化交际能力,对于搞好医学英语教学效果具有十分重要的意义。本文探讨了将文化内容引入医学英语教学中,以及如何培养医学生跨... 随着医学科学的不断发展和国际交往的日益频繁,跨文化交际日趋重要。因此,让学生了解跨文化交际知识,提高跨文化交际能力,对于搞好医学英语教学效果具有十分重要的意义。本文探讨了将文化内容引入医学英语教学中,以及如何培养医学生跨文化交际能力等方面来论述医学英语教学中的跨文化问题。 展开更多
关键词 医学英语教学 跨文化交际能力 培养
在线阅读 下载PDF
医疗口译员角色探究 被引量:1
4
作者 陈媛 《海外英语》 2014年第14期114-116,共3页
探究医疗口译员在口译活动中所扮演的角色,深入探讨医疗口译员在医患对话中如何扮演对话参与者、文化协调者和顾问、中立者这三种不同的角色,以帮助实现沟通交流的目的。
关键词 医疗口译 译员角色
在线阅读 下载PDF
从《浮生六记》译文看林语堂的适应与选择
5
作者 游晟 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2012年第9期208-211,共4页
本文运用翻译适应选择论,指出林语堂选择翻译《浮生六记》是其对翻译生态环境的选择性适应。《浮生六记》译文是林语堂在语言维、文化维及交际维等层面上的适应性选择转换的产物,是译者的选择性适应及适应性选择二者的有机结合。
关键词 林语堂 《浮生六记》 适应与选择
在线阅读 下载PDF
生态翻译学视角下中国茶文化外译研究 被引量:2
6
作者 尤珺 《英语广场(学术研究)》 2019年第11期29-30,共2页
为推进茶文化在世界范围内的传播,本研究将探讨中国茶文化的外宣翻译策略,推动茶文化这一物质精神财富为全人类所共享。本文以中国传统茶文化的外宣翻译为研究对象,从生态翻译学的视角分析茶文化英译策略,在“三维”转换理论的指导下,... 为推进茶文化在世界范围内的传播,本研究将探讨中国茶文化的外宣翻译策略,推动茶文化这一物质精神财富为全人类所共享。本文以中国传统茶文化的外宣翻译为研究对象,从生态翻译学的视角分析茶文化英译策略,在“三维”转换理论的指导下,阐释茶文化外译时如何实现在生态翻译学中的适应性选择转换。 展开更多
关键词 茶文化 外宣翻译 生态翻译学
在线阅读 下载PDF
赖斯文本类型视角下“海上丝绸”之路沿线省市三甲医院网站英译研究
7
作者 许敏双 郑新春 林静 《英语广场(学术研究)》 2019年第11期50-52,共3页
“一带一路”倡议提出后,中国对外交往愈加密切,海上丝绸之路沿线省市必将吸引更多外国友人来华工作生活。医院官网的英译质量,对外国友人在华就医、医院的发展与外宣、中外医院合作及医术交流有着深远影响。本项目以文本类型理论为框架... “一带一路”倡议提出后,中国对外交往愈加密切,海上丝绸之路沿线省市必将吸引更多外国友人来华工作生活。医院官网的英译质量,对外国友人在华就医、医院的发展与外宣、中外医院合作及医术交流有着深远影响。本项目以文本类型理论为框架,探讨信息型文本的定义和特点,进而考察其翻译原则。本研究旨在总结医院网站这一信息型文本的翻译策略,对从事该类网站以及其它网站翻译的译者提供启示和借鉴,以期能在一定程度上加强医院的对外宣传与合作。 展开更多
关键词 赖斯文本类型理论 信息型文本 平行文本 翻译策略
在线阅读 下载PDF
Language Contact Based Lexis Study of China English in Traditional Chi⁃nese Medicine Translation
8
作者 郑新春 吴孟妍 +1 位作者 陈超君 朱浩彤 《海外英语》 2021年第4期79-81,共3页
Objective To analyze,from the perspective of language contact,the lexical formation of China English(CE)in traditional Chinese medicine(TCM)translation,and point out translation strategies of using CE to do TCM transl... Objective To analyze,from the perspective of language contact,the lexical formation of China English(CE)in traditional Chinese medicine(TCM)translation,and point out translation strategies of using CE to do TCM translation.Methods By selecting Chinese and English abstracts in four core journals about Chinese herbs and acupuncture published from 2017 to 2019,under the guidance of language contact,this research explores the lexical formation of CE in TCM translation,and from which some transla⁃tion strategies are summarized.Results Chinese Pinyin,TCM philosophy terms,combination of Chinese Pinyin and English vocabu⁃laries,and new English vocabularies are main methods of forming CE lexis in TCM translation;and transliteration,literal transla⁃tion,free translation,hybrid translation,and lexis creation are the translation strategies given for using CE to do TCM translation,hoping it would be useful for reference in related area. 展开更多
关键词 Language contact China English TCM translation Lexical formation Translation strategies
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部