期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
理工科院校翻译专业硕士教学中计算机辅助翻译课程的设计研究 被引量:9
1
作者 董洪学 韩大伟 《中国大学教学》 CSSCI 北大核心 2012年第9期63-65,共3页
本文以燕山大学翻译专业硕士课程设计中的计算机辅助翻译课程为例,着重探讨如何充分利用现有教学和科研资源的可行性,提出以技术资源为保障的实训平台建设、以工程技术为特色的翻译专业语料库和术语库的建立、以项目为依托的翻译实践平... 本文以燕山大学翻译专业硕士课程设计中的计算机辅助翻译课程为例,着重探讨如何充分利用现有教学和科研资源的可行性,提出以技术资源为保障的实训平台建设、以工程技术为特色的翻译专业语料库和术语库的建立、以项目为依托的翻译实践平台建设和以就业为导向的对口翻译实践培养模式,以适应理工类院校翻译专业硕士培养和发展的需要。 展开更多
关键词 计算机辅助翻译 理工科院校 MTI培养
在线阅读 下载PDF
国外外语专业管理模式对我国外语专业建设的启示 被引量:5
2
作者 董洪学 韩大伟 《中国大学教学》 CSSCI 北大核心 2010年第12期85-88,共4页
本文分析了国内高校外语专业在教学计划、课程设置、教材使用、教学模式以及考核方式五个教学管理层面存在的问题,并与美国、新西兰等国外高校的外语专业进行了相应的比较,以近年来燕山大学英语专业教学与管理改革实践为例,总结了国... 本文分析了国内高校外语专业在教学计划、课程设置、教材使用、教学模式以及考核方式五个教学管理层面存在的问题,并与美国、新西兰等国外高校的外语专业进行了相应的比较,以近年来燕山大学英语专业教学与管理改革实践为例,总结了国外相关学科体系对我国教学管理的几点启示。 展开更多
关键词 教学计划 课程设置 教材使用 教学模式 考核方式
在线阅读 下载PDF
社会性别与异质幻象:从《木兰辞》到迪士尼“木兰”影片 被引量:1
3
作者 郭晨 《电影评介》 北大核心 2021年第6期63-66,共4页
《木兰辞》通过文本的忠孝语境和家国情怀,勾勒出花木兰双性同体的社会性别。迪士尼以《木兰辞》为蓝本、改编创作的动画片《木兰》将西方成长观念、人文主义精神及青春电影的特征,融入中国文化元素,在西方视域中构建了木兰故事的异国... 《木兰辞》通过文本的忠孝语境和家国情怀,勾勒出花木兰双性同体的社会性别。迪士尼以《木兰辞》为蓝本、改编创作的动画片《木兰》将西方成长观念、人文主义精神及青春电影的特征,融入中国文化元素,在西方视域中构建了木兰故事的异国情调。迪士尼《花木兰》真人电影则在《木兰》动画的基础上,将西方的巫文化、英雄主义内核等挪用至中国文化语境之中,在西方视域中构建了东方他者的异质幻象,造成了影片文化的文本割裂。 展开更多
关键词 青春电影 《木兰辞》 改编创作 迪士尼 《花木兰》 社会性别 异国情调 《木兰》
在线阅读 下载PDF
从近代翻译史看以文化觉悟为导向的文学翻译教学
4
作者 郝翠屏 《中国大学教学》 CSSCI 北大核心 2019年第10期86-90,共5页
近代外国文学翻译发生在西学东渐、救亡图存的背景之下,翻译主体是知识界精英,他们具备深厚的学术功底和高度的文化觉悟,为外国文学翻译人才培养带来诸多启示。回顾历史反思现在,外国文学翻译教学应注重文化觉悟导向,在宏观规划上深化... 近代外国文学翻译发生在西学东渐、救亡图存的背景之下,翻译主体是知识界精英,他们具备深厚的学术功底和高度的文化觉悟,为外国文学翻译人才培养带来诸多启示。回顾历史反思现在,外国文学翻译教学应注重文化觉悟导向,在宏观规划上深化国情教育、切合国家发展战略、提升培养目标、改进培养模式;在微观教学上,引导学生从文化的维度思考翻译活动,并在翻译实训中培养学生的文化敏感性,充分利用翻译前辈留下的翻译序跋,研究他们的文化觉悟及翻译经验。 展开更多
关键词 近代外国文学翻译 文化觉悟 翻译人才培养 翻译序跋
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部