期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉散文语篇特征及互译 被引量:3
1
作者 张小波 《湛江海洋大学学报》 CAS 2002年第5期64-68,共5页
通过对英汉散文语篇结构形式的对比分析 ,揭示了英汉散文语篇不同的结构特征 ,阐明了在散文翻译过程中应注意语篇的模式和连贯性 ,使译文在内容和形式上更好地表达原文。
关键词 散文 翻译 语篇 连贯性 英语 汉语 文体特征
在线阅读 下载PDF
语用迁移与跨文化交际能力的培养 被引量:3
2
作者 郭遂红 《湛江海洋大学学报》 CAS 2002年第2期78-81,共4页
随着我国改革开放的进展 ,跨国度、跨文化之间的交往越来越频繁。由于文化因素上的差异 ,交际行为在不同的文化中往往产生不同的意义 ,语用迁移难免会造成理解失误或交际失败。因而外语教学在培养学生整体语言技能的同时 ,应注意文化因... 随着我国改革开放的进展 ,跨国度、跨文化之间的交往越来越频繁。由于文化因素上的差异 ,交际行为在不同的文化中往往产生不同的意义 ,语用迁移难免会造成理解失误或交际失败。因而外语教学在培养学生整体语言技能的同时 ,应注意文化因素的渗透 。 展开更多
关键词 语用迁移 跨文化交际能力 语用失语
在线阅读 下载PDF
主题化、主位推进模式与语篇连贯 被引量:1
3
作者 何瑞清 《湛江海洋大学学报》 CAS 2003年第2期40-43,共4页
指称是常用的五种衔接语篇的手段之一。一个所指往往表现为话语话题或话题主体。在汉语 (特别是科技类语篇 )英译过程中 ,译者不要照搬汉语的主题结构 ,要充分运用主题化手段 ,选择合适的主位推进模式 ,以实现最大限度的篇章连贯。语篇... 指称是常用的五种衔接语篇的手段之一。一个所指往往表现为话语话题或话题主体。在汉语 (特别是科技类语篇 )英译过程中 ,译者不要照搬汉语的主题结构 ,要充分运用主题化手段 ,选择合适的主位推进模式 ,以实现最大限度的篇章连贯。语篇类型影响主位推进模式的选择。 展开更多
关键词 主题化 主位推进模式 语篇连贯 汉语 翻译 语篇类型 话语话题 话题主体
在线阅读 下载PDF
德里达与耶鲁学派差异初探 被引量:1
4
作者 李红 《四川外语学院学报》 2002年第1期18-21,共4页
学术界常把德里达与耶鲁学派一起称为解构主义 ,忽视了二者的区别。通过比较与分析 ,指出二者在五个主要方面的差异 ,并从文化背景的角度对差异产生的原因作了尝试性总结 ,以便更为清楚地认识二者的本质特征。
关键词 德里达 耶鲁学派 差异
在线阅读 下载PDF
德里达与耶鲁学派差异初探
5
作者 李红 《湖南大学学报(社会科学版)》 2002年第1期61-65,共5页
学术界常把德里达与耶鲁学派一起称为解构主义 ,忽视了二者的区别。文章通过比较与分析 ,指出二者在五个主要方面的差异 ,并从文化背景的角度对差异产生的原因作了尝试性总结 。
关键词 德里达 耶鲁学派 解构主义
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部