期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
文化语汇翻译的动态对等研究
1
作者
朱风云
谷亮
《语文建设》
北大核心
2015年第5X期41-42,共2页
翻译是推动文化交流的重要举措,翻译的根本任务就是最大限度地还原原文的内涵,使译文自然流畅。文化语汇翻译是一种不同类型语言的互译过程,它更是两种民族背景文化的互动。翻译的主要目的是打破不同背景语言文化的障碍,促进两种语言的...
翻译是推动文化交流的重要举措,翻译的根本任务就是最大限度地还原原文的内涵,使译文自然流畅。文化语汇翻译是一种不同类型语言的互译过程,它更是两种民族背景文化的互动。翻译的主要目的是打破不同背景语言文化的障碍,促进两种语言的交流和两地信息的传递。文化语汇翻译中非常重视动态对等性,它强调原文与译文在交际目的、情境实物以及内涵表达等方面要实现全额对等。本文从西方翻译动态对等理论出发,分析了文化语汇翻译中动态对等的类型,并介绍了三种实现原文与译文动态对等的方式。
展开更多
关键词
文化词汇
翻译
动态对等
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
文化语汇翻译的动态对等研究
1
作者
朱风云
谷亮
机构
淮阴师范学院英语语言文化研究所
出处
《语文建设》
北大核心
2015年第5X期41-42,共2页
文摘
翻译是推动文化交流的重要举措,翻译的根本任务就是最大限度地还原原文的内涵,使译文自然流畅。文化语汇翻译是一种不同类型语言的互译过程,它更是两种民族背景文化的互动。翻译的主要目的是打破不同背景语言文化的障碍,促进两种语言的交流和两地信息的传递。文化语汇翻译中非常重视动态对等性,它强调原文与译文在交际目的、情境实物以及内涵表达等方面要实现全额对等。本文从西方翻译动态对等理论出发,分析了文化语汇翻译中动态对等的类型,并介绍了三种实现原文与译文动态对等的方式。
关键词
文化词汇
翻译
动态对等
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
文化语汇翻译的动态对等研究
朱风云
谷亮
《语文建设》
北大核心
2015
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部