期刊文献+
共找到16篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
对阐释学翻译研究的学科反思 被引量:19
1
作者 耿强 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2006年第3期39-44,共6页
我国译学界的阐释学翻译研究多从哲学阐释学的“理解的历史性”、“效果历史”以及“视阈融合观”三个主要方面分析和解释翻译现象,强调文本的开放性和译者阐释的多样性,但却忽略了阐释学可能带来的负面影响,即翻译学科界限日渐模糊、... 我国译学界的阐释学翻译研究多从哲学阐释学的“理解的历史性”、“效果历史”以及“视阈融合观”三个主要方面分析和解释翻译现象,强调文本的开放性和译者阐释的多样性,但却忽略了阐释学可能带来的负面影响,即翻译学科界限日渐模糊、文本阐释有效性被置换,以及因相对主义绝对化而导致的价值虚无主义。这些已经给翻译理论和实践造成一定程度的混乱。因此,现在非常有必要对阐释学翻译研究进行理论层面的学科反思。 展开更多
关键词 阐释学 效果历史 视阈融合 学科反思
在线阅读 下载PDF
21世纪英语专业听力教材多媒体化探讨 被引量:21
2
作者 唐永辉 《山东外语教学》 2004年第4期25-27,共3页
本文根据英语专业教学大纲对听力教学的要求,从建构主义学习理论、心理学学习理论等理论与英语听力教学的关系以及教材编写的真实性原则等三方面对英语专业听力教材之多媒体化进行了探讨,说明了将传统的英语专业听力教材改编成多媒体听... 本文根据英语专业教学大纲对听力教学的要求,从建构主义学习理论、心理学学习理论等理论与英语听力教学的关系以及教材编写的真实性原则等三方面对英语专业听力教材之多媒体化进行了探讨,说明了将传统的英语专业听力教材改编成多媒体听力教材的可行性和紧迫性. 展开更多
关键词 多媒体 听力教材 建构主义 心理学学习理论 真实性原则
在线阅读 下载PDF
语用负迁移视角的语用失误 被引量:20
3
作者 崔义平 《山东外语教学》 2004年第3期67-69,共3页
语用失误是跨文化交际和外语教学过程中经常出现的一个问题,它是导致交际出现障碍的一个主要原因.本文分析了在跨文化交际过程中信息传递的模式特点,说明语用负迁移是导致语用失误的主要原因.
关键词 语用失误 语用原则 语用负迁移
在线阅读 下载PDF
语篇模式类型与语篇分析 被引量:8
4
作者 唐青叶 《山东外语教学》 2002年第4期16-19,49,共5页
一个句子的分析,采用成分分析法--形式分析法.而语篇宏观(微观)结构的传统分析,往往采用一种语义分析法.这样,不同类型的语篇存在着不同的语篇分析模式.本文试图基于语篇衔接与连贯理论,探讨语篇模式的基本类型,从而丰富和发展语篇分析... 一个句子的分析,采用成分分析法--形式分析法.而语篇宏观(微观)结构的传统分析,往往采用一种语义分析法.这样,不同类型的语篇存在着不同的语篇分析模式.本文试图基于语篇衔接与连贯理论,探讨语篇模式的基本类型,从而丰富和发展语篇分析这一新兴的交叉学科理论,促进学术界对语篇模式的基本类型达成共识. 展开更多
关键词 语篇模式类型 语篇分析 形式分析法 语篇衔接 连贯理论
在线阅读 下载PDF
目标倾向与英语学习策略的关系 被引量:8
5
作者 王家明 《山东外语教学》 2005年第1期76-79,共4页
本研究从教育心理学中引入了目标倾向理论,研究了我国非英语专业大学生英语学习中的目标倾向与学习策略的关系.统计分析得出了如下结论:MGO能够预测记忆、认知和补偿三种策略的使用,PGO能够预测浅层策略和补偿策略的使用,TGO虽与认知策... 本研究从教育心理学中引入了目标倾向理论,研究了我国非英语专业大学生英语学习中的目标倾向与学习策略的关系.统计分析得出了如下结论:MGO能够预测记忆、认知和补偿三种策略的使用,PGO能够预测浅层策略和补偿策略的使用,TGO虽与认知策略成显著负相关,但不能进入认知策略的回归方程. 展开更多
关键词 MGO PGO TGO 英语学习策略
在线阅读 下载PDF
汉语礼貌称谓在语用翻译中的得与失 被引量:5
6
作者 叶小宝 《山东外语教学》 2001年第4期20-21,共2页
本文通过实例分析了汉语敬称、谦称在语用翻译中的得与失.为了"获得""言外之力"的等值,"损失"原语的语义内容、文化信息及文体色彩通常也在所难免.
关键词 文化内涵 敬称 谦称 言外之力
在线阅读 下载PDF
生命的赞歌 自然的啸声——D.H.劳伦斯诗歌解读 被引量:2
7
作者 刘玉敏 周方珠 《山东外语教学》 2001年第2期11-14,共4页
D.H.劳伦斯始终是个有争议的人物,但经过半个多世纪的世人评说之后,劳氏在英国文坛的显赫地位已无可争议.然而,劳氏在诗歌领域的创作成就却至今未被人们充分认识,大量的诗作依然鲜为人知.本文拟就劳伦斯不同时期诗歌作品的主题思想,表... D.H.劳伦斯始终是个有争议的人物,但经过半个多世纪的世人评说之后,劳氏在英国文坛的显赫地位已无可争议.然而,劳氏在诗歌领域的创作成就却至今未被人们充分认识,大量的诗作依然鲜为人知.本文拟就劳伦斯不同时期诗歌作品的主题思想,表现形式和艺术成就作简要的评述,以加深我国读者对这位"不戴面具的诗人"的真正了解. 展开更多
关键词 劳伦斯 诗歌 诗人
在线阅读 下载PDF
敬称、谦称在汉译英中的语用失误与语用等值 被引量:3
8
作者 叶小宝 《山东外语教学》 2002年第1期37-38,74,共3页
本文分析了汉语社交指示语敬称、谦称在翻译中的语用失误及语用等值,然后得出结论:译者只有通过汉英两种语言的语用文化对比,才能避免敬称、谦称翻译的语用失误,达到语用等值.
关键词 语用失误 语用等值 言外之力 敬称 谦称
在线阅读 下载PDF
论翻译与非殖民化 被引量:3
9
作者 潘学权 《山东外语教学》 2004年第2期105-109,共5页
东西方经济文化发展的不平衡导致了翻译中强势的西方文化对弱势的东方文化的贬抑、渗透和同化.为了改变东方文化压抑和无声的地位,突显其文化特色和重写文化身份,弱势文化翻译必然要经历一个非殖民化的过程.翻译过程中人们应克服文化偏... 东西方经济文化发展的不平衡导致了翻译中强势的西方文化对弱势的东方文化的贬抑、渗透和同化.为了改变东方文化压抑和无声的地位,突显其文化特色和重写文化身份,弱势文化翻译必然要经历一个非殖民化的过程.翻译过程中人们应克服文化偏见和对抗,推动多元共生互补的文化交往. 展开更多
关键词 翻译 文化殖民 非殖民化
在线阅读 下载PDF
会话含意理论在中国相声中的运用 被引量:24
10
作者 高玉兰 《四川外语学院学报》 2001年第2期67-69,共3页
格赖斯所创立的会话含意理论 ,经过语用学者的补证 ,不断得到发展。将这一理论及其所补证的新原则作简单阐述 ,并把该理论放置于中国相声的语境中 ,分析各种准则对相声所起的作用 ,并试图总结出中国相声应遵守的合作原则。
关键词 会话含意 合作原则 准则 相声
在线阅读 下载PDF
翻译与文化征服——论西方殖民语境下的翻译 被引量:1
11
作者 潘学权 何武 《宜春学院学报》 2004年第5期83-87,共5页
为一种文化互动与文化表征手段 ,翻译总离不开一定的社会历史语境 ,翻译的整个过程受到意识形态、权力、翻译的目的等诸多因素的操控。在西方殖民时期 ,受殖民扩张与征服的影响 ,这一时期的西方翻译一定程度上反映了西方殖民文化对殖民... 为一种文化互动与文化表征手段 ,翻译总离不开一定的社会历史语境 ,翻译的整个过程受到意识形态、权力、翻译的目的等诸多因素的操控。在西方殖民时期 ,受殖民扩张与征服的影响 ,这一时期的西方翻译一定程度上反映了西方殖民文化对殖民地文化的压抑与征服。 展开更多
关键词 翻译 殖民主义 文化征服
在线阅读 下载PDF
三大类语篇模式在英汉翻译中的相互转换 被引量:1
12
作者 唐青叶 《山东外语教学》 2003年第4期92-95,共4页
本文基于主述位推进建立的三大类语篇模式:基本模式、复合模式和连合模式,结合语篇话题和主题意义探讨这些模式在翻译中的相互转换,从而发现英汉语篇结构的异同以及思维方式中存在的某些差异.
关键词 语篇模式 语篇结构 翻译 转换
在线阅读 下载PDF
翻译与女性身份的重塑——谈西方女性主义翻译实践的三个阶段 被引量:2
13
作者 潘学权 叶小宝 《天津外国语学院学报》 2007年第2期1-6,共6页
西方女性主义翻译实践可以粗略地分为三个阶段,即女性借助翻译参与社会文化活动,通过干预性翻译努力消除语言中的性别歧视及采用身体翻译突出女性体验。女性主义翻译改变了女性从属、柔弱的次等形象,推进了女性主义运动,丰富了翻译研究... 西方女性主义翻译实践可以粗略地分为三个阶段,即女性借助翻译参与社会文化活动,通过干预性翻译努力消除语言中的性别歧视及采用身体翻译突出女性体验。女性主义翻译改变了女性从属、柔弱的次等形象,推进了女性主义运动,丰富了翻译研究的话语。 展开更多
关键词 女性主义 翻译实践 三个阶段 身份重塑
在线阅读 下载PDF
性别政治与翻译的忠实 被引量:7
14
作者 耿强 《天津外国语学院学报》 2005年第5期33-39,共7页
试图从女性主义翻译理论重点关注的性别切入,揭示传统忠实概念背后的性别隐喻,展现女性主义译者对忠实概念的再度概念化过程,并分析它给翻译研究的认识论和实践论带来的巨大冲击和革新。女性主义的忠实却产生了与之相反的实践效果,交流... 试图从女性主义翻译理论重点关注的性别切入,揭示传统忠实概念背后的性别隐喻,展现女性主义译者对忠实概念的再度概念化过程,并分析它给翻译研究的认识论和实践论带来的巨大冲击和革新。女性主义的忠实却产生了与之相反的实践效果,交流的困惑提醒女性主义译者思考重新诠释忠实的必要。 展开更多
关键词 女性翻译 忠实 性别隐喻
在线阅读 下载PDF
评《汉英词典》修订版释义的翻译 被引量:1
15
作者 叶小宝 《四川外语学院学报》 2000年第4期100-102,共3页
几年来 ,对外语教学与研究出版社 1995年出版的《汉英词典》修订版的评论多是褒扬 ,本文则从翻译的角度指出了修订版的不足 :一些释义缺少对应词、语体不合 ,另外一些释义的译语欠妥甚至错误。作者希望这些不足之处能引起《汉英词典》
关键词 《汉英词典》修订版 释义 翻译 词项 语体 误译现象
在线阅读 下载PDF
美国19世纪文学中“自我发现、自我超越主题”初探
16
作者 朱先明 《四川外语学院学报》 2000年第1期41-45,共5页
本文对美国 1 9世纪文学中“自我发现 ,自我超越主题”进行研究 ,探讨这一主题的内涵、产生的背景、体现的“美国精神” 。
关键词 美国 19世纪 文学 自我发现 自我超越主题
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部