期刊文献+
共找到66篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
美国社区学院教育国际化的发展历程与演进路径 被引量:8
1
作者 李书影 《外国教育研究》 CSSCI 北大核心 2017年第1期117-128,共12页
20世纪60年代至今,美国社区学院的教育国际化改革已持续了近半个世纪,且因时代背景和发展动因的不同大致可分为四个发展阶段:探索与酝酿、实施与发展、深化与推广、制度化与规模化。新世纪,受政府政策性的引导和内部需求的驱动,各社区... 20世纪60年代至今,美国社区学院的教育国际化改革已持续了近半个世纪,且因时代背景和发展动因的不同大致可分为四个发展阶段:探索与酝酿、实施与发展、深化与推广、制度化与规模化。新世纪,受政府政策性的引导和内部需求的驱动,各社区学院传承以往,积极探索校际联盟合作的区域化、国际教育课程的本土化、境外师生交流的规模化、国际教育政策的战略化等多元演进路径,培养出大量既有职业特色又有全球素养的国际化人才,提升了美国劳动人口的全球竞争力。 展开更多
关键词 美国 社区学院 教育国际化
在线阅读 下载PDF
“新中国外国文学研究60年研讨会”纪要
2
作者 刘苏周 陈婧 《文艺理论研究》 CSSCI 北大核心 2013年第6期209-210,共2页
2013年11月8—9日,由华东师范大学中文系、外语学院、外国文学与比较文学研究所主办的“新中国外国文学研究60年研讨会”暨国家社科基金重大招标项目结项工作会议在华东师范大学举行。来自中国社科院、北京大学、清华大学、四川大学、... 2013年11月8—9日,由华东师范大学中文系、外语学院、外国文学与比较文学研究所主办的“新中国外国文学研究60年研讨会”暨国家社科基金重大招标项目结项工作会议在华东师范大学举行。来自中国社科院、北京大学、清华大学、四川大学、南京大学、北京师范大学、复旦大学、华东师范大学、上海师范大学、天津师范大学、上海外国语大学、福建师范大学、上海大学、南京师范大学和解放军外国语学院等研究机构与高校的近30名专家,以及各高校的一些年轻学者和博士生等汇聚一堂,围绕新中国外国文学研究的话题进行了深入的讨论和交流。华东师范大学陈建华教授主持大会开幕式,华东师范大学副校长朱自强教授和社科处处长顾红亮教授到会并致欢迎词。朱自强副校长代表学校热情欢迎外校的不少著名专家来到华东师大,感谢他们对华东师大的支持,特别是对由陈建华教授领衔的华东师大承担的第一个国家社科基金重大招标项目的研究工作的支持,并相信会议将在推动外国文学研究的健康发展方面发挥积极作用。 展开更多
关键词 外国文学研究 新中国 华东师范大学 国家社科基金 上海外国语大学 纪要 北京师范大学 上海师范大学
在线阅读 下载PDF
圣人文学家:英语学界中国文学史中的孔子书写
3
作者 葛文峰 《山东师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2024年第2期36-46,共11页
1901年至2022年,英语学界先后有10部中国文学史著作书写孔子,其方法与特征显著:肯定孔子的中国文学奠基人地位,揭示孔子的文学人生,侧重文学文化史考察与跨文化文学阐释,及时补充中国学界孔子研究的最新成果。关于中国文学史中的孔子书... 1901年至2022年,英语学界先后有10部中国文学史著作书写孔子,其方法与特征显著:肯定孔子的中国文学奠基人地位,揭示孔子的文学人生,侧重文学文化史考察与跨文化文学阐释,及时补充中国学界孔子研究的最新成果。关于中国文学史中的孔子书写,英语学界早于中国学界,使世界文学史视域中生成了“圣人文学家孔子”的国际性意义,其面向专业读者与普通读者分类编纂的思路以及具体导读方法具有重要启示价值。这为促进国际儒学深入发展、中外文明互鉴互通提供了可资借鉴的典型个案。 展开更多
关键词 英语学界 中国文学史 孔子书写 海外儒学
在线阅读 下载PDF
再探鲁迅与《译文》月刊——以鲁迅书信及日记为中心
4
作者 葛文峰 《鲁迅研究月刊》 CSSCI 北大核心 2024年第12期34-44,共11页
对于中国第一份外国文学翻译杂志《译文》月刊的创办,鲁迅厥功至伟。在鲁迅私人书信及日记中,更可以多方面探及他与《译文》密切关系的细微之处。鲁迅不仅是《译文》前三期的主编,更在应对“审查”、插图制版、刊物销售等方面关注、指... 对于中国第一份外国文学翻译杂志《译文》月刊的创办,鲁迅厥功至伟。在鲁迅私人书信及日记中,更可以多方面探及他与《译文》密切关系的细微之处。鲁迅不仅是《译文》前三期的主编,更在应对“审查”、插图制版、刊物销售等方面关注、指导了具体的办刊工作。鲁迅为《译文》精心翻译稿件,统筹稿源,并借助刊物平台提携供稿人,培养了诸多优秀的进步青年译者。他又为《译文》译者群体争取到合理的稿费。鲁迅书信及日记私人语境中的《译文》记载,见证了他为进步文学翻译事业所做的奉献。 展开更多
关键词 鲁迅 《译文》 书信 日记
在线阅读 下载PDF
“一带一路”上中国武术的价值取向和使命 被引量:12
5
作者 卢安 姜传银 周田芬 《体育文化导刊》 CSSCI 北大核心 2018年第6期1-5,共5页
运用文献资料和调研等方法,探讨武术在"一带一路"建设中的价值取向和国家使命。认为:当前"一带一路"建设最大的障碍是"民心相隔",中国武术作为中国国家形象符号和文化名片,肩负着沟通"一带一路"... 运用文献资料和调研等方法,探讨武术在"一带一路"建设中的价值取向和国家使命。认为:当前"一带一路"建设最大的障碍是"民心相隔",中国武术作为中国国家形象符号和文化名片,肩负着沟通"一带一路"沿线国家民心的使命,面临着"能做什么"和"怎么做"的具体问题。中国武术参与"一带一路"建设,既要做好跨文化符号的精准阐释,又要对跨文化心态进行深层挖掘,既要深耕内涵本土化,又要在产业运作中把握文化脉搏。 展开更多
关键词 武术 一带一路 跨文化传播
在线阅读 下载PDF
中国武术国际传播的语言原则与手段 被引量:11
6
作者 卢安 姜传银 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 2017年第5期159-160,共2页
中国武术在迈向更大的舞台,寻求更加广泛的认同和发展空间过程中,语言是无法绕过的一道鸿沟,其制约作用超过了武术自身复杂的体系。在这条鸿沟上架起一座座桥梁,是解决中国武术国际化发展的重要工程。
关键词 中国武术 语言原则 国际传播 武术国际化 空间过程 制约作用 鸿沟 工程
在线阅读 下载PDF
中国学生汉英跨语言词汇推理发展研究 被引量:7
7
作者 范琳 何漂飘 魏泓 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2015年第4期51-56,共6页
本研究旨在探究中国英语学习者汉英跨语言词汇推理发展模式,采用有声思维和回溯相结合的方法考察高中生和硕士研究生汉英词汇推理加工过程,并与采用类似实验材料和相同研究范式的相关本科生汉英跨语言词汇推理加工研究结果相对比。研究... 本研究旨在探究中国英语学习者汉英跨语言词汇推理发展模式,采用有声思维和回溯相结合的方法考察高中生和硕士研究生汉英词汇推理加工过程,并与采用类似实验材料和相同研究范式的相关本科生汉英跨语言词汇推理加工研究结果相对比。研究结果表明:1)受试在汉英词汇推理过程中使用的知识源类型呈共享模式,但不同二语水平受试某些知识源类型使用频率存在差异;2)英语词汇推理成功率随受试语言水平提高,且其汉语词汇推理成功率均明显高于英语推理成功率;3)二语目标词成功推理对不同语言水平受试词汇知识发展,尤其是词形的识别和记忆,有重要影响;4)不同语言水平组受试的二语接受性词汇知识水平与其词汇推理成功率和目标词汇意义保持间显著相关,这说明二语接受性词汇知识水平的提高有助于受试成功推理目标词汇意义并保持该意义。 展开更多
关键词 词汇推理 发展模式 知识源 跨语言 接受性词汇知识
在线阅读 下载PDF
香港《译丛》杂志与中国文化翻译出版——文化“走出去”的成功案例 被引量:10
8
作者 葛文峰 李延林 《出版科学》 CSSCI 北大核心 2014年第6期88-92,共5页
对香港《译丛》这一份成功将中国文化翻译传播到西方的英文杂志进行个案研究。指出它41年的文化外传历程凸显了一种极具代表性的中国文化"走出去"模式:兼收并蓄、适合国外读者需要的译介选材;具备多重文化身份的中外译者群体... 对香港《译丛》这一份成功将中国文化翻译传播到西方的英文杂志进行个案研究。指出它41年的文化外传历程凸显了一种极具代表性的中国文化"走出去"模式:兼收并蓄、适合国外读者需要的译介选材;具备多重文化身份的中外译者群体;受众意识关照下的文化翻译与诠释策略;国际视野下的独立运营与多渠道出版发行举措。《译丛》的成功案例对于当前"中国文化‘走出去’"宏伟战略的实施具有重要的启示与借鉴意义。 展开更多
关键词 香港 《译丛》杂志 翻译出版 中国文化 “走出去”
在线阅读 下载PDF
近代以来武术国际传播学理反思与策略重构 被引量:11
9
作者 卢安 姜传银 《体育文化导刊》 CSSCI 北大核心 2017年第1期184-189,共6页
采用文献资料等方法研究近代武术国际传播的历史状况。首先,回顾近代以来中国武术国际传播的历程:中国武术的国际传播缘起于精英意识;民间社团率先扛起传播大旗;民国政府自信开启传播之旅;新中国稳步构建国家形象。其次,总结近代以来武... 采用文献资料等方法研究近代武术国际传播的历史状况。首先,回顾近代以来中国武术国际传播的历程:中国武术的国际传播缘起于精英意识;民间社团率先扛起传播大旗;民国政府自信开启传播之旅;新中国稳步构建国家形象。其次,总结近代以来武术国际传播的成败得失,并从传播什么、谁去传播、怎样传播等方面进行学理反思。再次,从"完善自身体系,挖掘文化内涵"、"形成明确的理念,提出有感召力的口号"等6个方面进行策略重构,为武术国际传播的未来寻找新的逻辑起点,开拓新的发展局面。 展开更多
关键词 体育史 武术 国际传播 学理反思
在线阅读 下载PDF
“满”和“全”的意义——基于意象图式的认知分析 被引量:5
10
作者 刘玮 宗守云 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2020年第2期114-126,共13页
“满”和“全”作为现代汉语形容词,都可以修饰名词或名词短语并构成偏正结构,但在实际的使用中却有很大的差异,看似可互换,有时却不能互换,这说明二者在形式和意义上具有不平行性。从认知语言学的意象图式和概念隐喻及概念转喻理论出发... “满”和“全”作为现代汉语形容词,都可以修饰名词或名词短语并构成偏正结构,但在实际的使用中却有很大的差异,看似可互换,有时却不能互换,这说明二者在形式和意义上具有不平行性。从认知语言学的意象图式和概念隐喻及概念转喻理论出发,分别考察“满”和“全”的意义及使用机制,得出的结论是:“满”借用容器隐喻,通过其三种意象图式对客观世界进行投射,经常表达的是模糊的“夸张”意义,而不是人们普遍认为的数学概念上的百分之百的原型范畴意义;而“全”通过隐喻和转喻的方式,完成其“整体—部分”意象图式的构建,实现了用整体替代部分的功能。因此,“满”和“全”的根本差异在于,它们是两个表达完全不同的意义的词。 展开更多
关键词 “满” “全” 意象图式 概念隐喻 概念转喻 认知 模糊语言学
在线阅读 下载PDF
李清照的异域知音——美国诗人雷克思罗斯的易安词译介研究 被引量:6
11
作者 季淑凤 李延林 《北京社会科学》 CSSCI 北大核心 2014年第12期34-40,共7页
美国著名现代诗人肯尼斯·雷克思罗斯在其晚年的二十余载中一直关注着李清照,并英译了存世的李清照词。《李清照诗词全集》是他一生中翻译的最后一部外国诗集。译者"相遇"李清照是中美文学交流史中的必然,尤其是在"... 美国著名现代诗人肯尼斯·雷克思罗斯在其晚年的二十余载中一直关注着李清照,并英译了存世的李清照词。《李清照诗词全集》是他一生中翻译的最后一部外国诗集。译者"相遇"李清照是中美文学交流史中的必然,尤其是在"同情"诗歌翻译观的指导下,"创意英译"翻译策略的确定及副文本的运用,为李清照词在美国、乃至英语世界的传播、接受与经典化奠定了坚实的基础。事实上,这不仅丰富了李清照词在美国的存在样态,更为中国汉诗译者提供了成功的经验。 展开更多
关键词 肯尼斯·雷克思罗斯 李清照词 创意英译 副文本
在线阅读 下载PDF
李清照词在美国的英译方法及启示 被引量:5
12
作者 李延林 季淑凤 《中州学刊》 CSSCI 北大核心 2014年第1期161-166,共6页
李清照词在美国的英译可以概括为两类:汉学英译与创意英译。许芥昱、叶维廉、欧阳桢等学者的译文是汉学英译的经典,肯尼斯·雷克斯罗斯的译本则被誉为创意英译的典范。前者以汉学研究的学术性为出发点,追求原作与译文之间信息转换... 李清照词在美国的英译可以概括为两类:汉学英译与创意英译。许芥昱、叶维廉、欧阳桢等学者的译文是汉学英译的经典,肯尼斯·雷克斯罗斯的译本则被誉为创意英译的典范。前者以汉学研究的学术性为出发点,追求原作与译文之间信息转换的完整性;后者以传递原作的精神情感为导向,在翻译过程中添加创作的成分。这两种翻译方法都成功地在美国传播了李清照词。毋庸置疑,总结二者的成功经验,对中国文学"走出去"之译者文化身份与翻译策略均具有重要启示意义。 展开更多
关键词 美国 李清照词 汉学英译 创意英译
在线阅读 下载PDF
影视剧名翻译改写背后的操控因素探析 被引量:3
13
作者 权循莲 叶小宝 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 2015年第12期153-154,共2页
长期以来,人们对于影视剧译名的评价存在着悖论:一方面,影视剧翻译中涌现出许多脍炙人口的佳译,为影视剧在另一文化环境中的接受和传播起到了推动作用;另一方面,由于不忠实原名的"改写"及"一名多译",相当多的译名广受诟病。1本文... 长期以来,人们对于影视剧译名的评价存在着悖论:一方面,影视剧翻译中涌现出许多脍炙人口的佳译,为影视剧在另一文化环境中的接受和传播起到了推动作用;另一方面,由于不忠实原名的"改写"及"一名多译",相当多的译名广受诟病。1本文拟以勒菲弗尔的翻译改写理论对此进行阐释,以求为跨文化视角下影视剧名的翻译和评价提供有益借鉴。 展开更多
关键词 勒菲弗尔 跨文化视角 翻译文化 文化环境 四字格 美国影片 命名方式 索然寡味 山楂树 满城尽带黄金甲
在线阅读 下载PDF
时政外宣英译也能“变形保义”--从功能主义角度看胡锦涛“讲话”英文译稿 被引量:3
14
作者 叶小宝 徐志敏 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 2011年第4期151-152,共2页
一、引言 2008年12月18日,纪念党的十一届三中全会召开30周年大会在北京隆重举行,中共中央总书记、国家主席胡锦涛在会上发表讲话。这份重要政治文件的译文分上下两部分全文刊登在2009年第22、23期《北京周报》上。
关键词 胡锦涛 功能主义 党的十一届三中全会 《北京周报》 中共中央总书记 译稿 英文 变形
在线阅读 下载PDF
语言经济学的成长 被引量:4
15
作者 苏剑 张雷 《西部论坛》 2010年第4期37-43,共7页
语言经济学作为一门学科已经发展起来,语言经济学所要研究的问题、采取的方法、研究现状、研究方向却为人们所漠视。本文把语言经济学的发展历程分为四代进行综述,阐述语言经济学每一代所研究的问题以及各代之间的联系;最后讨论了语言... 语言经济学作为一门学科已经发展起来,语言经济学所要研究的问题、采取的方法、研究现状、研究方向却为人们所漠视。本文把语言经济学的发展历程分为四代进行综述,阐述语言经济学每一代所研究的问题以及各代之间的联系;最后讨论了语言经济学的研究是否能具有统一的范式和可操作的技术路线,以使这门学科的学术研究具有更强的规范性。无论怎样,语言的重要性和经济学方法的灵活性将会使语言经济学迅速发展。 展开更多
关键词 语言经济学 人力资本 Q值 语言距离 公共产品 成本收益核算 语言政策 语言规划
在线阅读 下载PDF
魔幻电影的跨文化传播 被引量:7
16
作者 储常胜 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 2015年第5期165-167,共3页
自上世纪90年代以来,全球化浪潮波及社会文化生活的各个领域,文化间的交流与传播成为必然。早在1959年,爱德华·霍尔在《无声的语言》中就指出文化即传播,传播即文化的概念。文化传播涉及大众生活各方面,作为大众传媒的一员,电影的... 自上世纪90年代以来,全球化浪潮波及社会文化生活的各个领域,文化间的交流与传播成为必然。早在1959年,爱德华·霍尔在《无声的语言》中就指出文化即传播,传播即文化的概念。文化传播涉及大众生活各方面,作为大众传媒的一员,电影的文化属性决定了其跨文化传播特质。电影肩负传播文化价值与资本价值的使命,而资本价值,尤其海外资本价值的实现依赖于文化的传播效度。本文以魔幻电影为例,探讨电影的跨文化传播。 展开更多
关键词 跨文化传播 价值与资本 资本价值 社会文化生活 文化价值观念 《哈利·波特》 《指环王》 《魔戒》 全球化浪潮 大众传媒
在线阅读 下载PDF
论小说中的地理空间建构 被引量:3
17
作者 杨欣欣 杜明业 《社会科学家》 CSSCI 北大核心 2011年第6期140-143,共4页
康拉德的小说在广阔的背景中以精湛的叙事艺术表现出深刻的主题,在英国文学史上占有重要席位。文章从文学的地理批评角度,以康拉德小说中的大海和丛林地理因素为研究对象,揭示两种空间表象的美学意蕴,探讨小说在空间建构上的美学意义。
关键词 康拉德 《吉姆爷》 地理空间
在线阅读 下载PDF
我国传统戏曲文学走出去的思考与启示——以《牡丹亭》在英语世界的传播为例 被引量:10
18
作者 高璐夷 《中国出版》 CSSCI 北大核心 2016年第9期26-29,共4页
《牡丹亭》是中国传统戏曲文学在美英传播的经典。它的传播方式主要包括文本传播与舞台传播。随着我国文化走出去步伐的日益加大,审视《牡丹亭》在英语世界的传播情况有助于更好反思我国戏曲文化输出中的关键因素并思考更好促进中西文... 《牡丹亭》是中国传统戏曲文学在美英传播的经典。它的传播方式主要包括文本传播与舞台传播。随着我国文化走出去步伐的日益加大,审视《牡丹亭》在英语世界的传播情况有助于更好反思我国戏曲文化输出中的关键因素并思考更好促进中西文化交流的方式。 展开更多
关键词 《牡丹亭》 戏曲文学 翻译 戏曲传播 多元传播
在线阅读 下载PDF
中文典籍翻译出版之文化自觉 被引量:5
19
作者 储常胜 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 2014年第10期155-156,共2页
亨廷顿教授在《文明的冲突》中预言东西方必将产生巨大文化冲突,而跨文化交际将在国家之间的交流中扮演着越来越重大的作用①.在21世纪的今天,我们必须用极为审慎的态度对待中西方文化.弥合不同文化间的价值观与信仰,增强彼此之间的理... 亨廷顿教授在《文明的冲突》中预言东西方必将产生巨大文化冲突,而跨文化交际将在国家之间的交流中扮演着越来越重大的作用①.在21世纪的今天,我们必须用极为审慎的态度对待中西方文化.弥合不同文化间的价值观与信仰,增强彼此之间的理解与信赖,核心就在于双方文化的互通有无.中文典籍翻译出版是我国文化软实力的重要组成部分,是“中国梦”走向世界的媒介,是将中国传统文化推向世界的主要途径之一,理应得到学界、专家学者的更多关注. 展开更多
关键词 文化自觉 翻译出版 典籍 中文 《文明的冲突》 中国传统文化 跨文化交际 中西方文化
在线阅读 下载PDF
翻译在中国文化对外传播中的新定位 被引量:5
20
作者 刘玮 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 2013年第7期165-166,共2页
中国是世界历史中唯一从古至今延续下来而文化从未间断的文明古国,中国的古老文化不仅塑造了她的过去,也将影响她的未来。在目前市场开放、观念更新、社会转型和文化重塑这样一个特殊的历史时期,“软权力”的构建对中国具有尤为特殊... 中国是世界历史中唯一从古至今延续下来而文化从未间断的文明古国,中国的古老文化不仅塑造了她的过去,也将影响她的未来。在目前市场开放、观念更新、社会转型和文化重塑这样一个特殊的历史时期,“软权力”的构建对中国具有尤为特殊的重要意义。软权力的力量来自扩散性,只有当一种文化广泛传播时,软权力才会产生强大的力量。 展开更多
关键词 中国文化 对外传播 “软权力” 翻译 世界历史 文明古国 古老文化 市场开放
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部