-
题名可易度与可译度
被引量:3
- 1
-
-
作者
刘雪芹
-
机构
广西民族学院外国语学院
-
出处
《四川外语学院学报》
2003年第5期122-125,共4页
-
文摘
翻译可分为简单的易码(transcoding)和创造性的翻译(translating),可以从可易性(transcodability)和可译性(translatability)两个方面来考察。当特定语篇中两语的同构系数大,易码不会引起误解或曲解时,翻译就是简单的语符对换,那么可易度与同构系数成正比;当易码不能满足翻译要求时,需要创造性的翻译,不同的翻译目的可以引起不同的可译度。同时,以各自为目的的翻译成品在读者方面的满意度也会有所不同。
-
关键词
可易度
可译度
同构系数
翻译目的
-
Keywords
transcodability
translatability
coefficient of isomorph
translation skopos
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名会话含义理论的语言学研究前景
被引量:1
- 2
-
-
作者
罗左毅
-
机构
广西民族学院外国语学院
-
出处
《四川外语学院学报》
2003年第1期55-58,共4页
-
文摘
原本作为哲学范畴提出的会话含义理论,在语言学界得到了某种程度的阐发,对这一理论的语言学研究倾向的认识论基础进行分析,并探讨其在语言学研究中可能具有的前景。
-
关键词
会话含义
言语行为
哲学
认识论
方法论
-
Keywords
conversational implicature
speech act
philosophy
epistemology
methology
-
分类号
H0-05
[语言文字—语言学]
-