Published on Wechat and the Internet,The Introduction of Kenting is a brief tourism guidance for tourism lovers.The paper has analyzed and concluded the key and difficult points combined with the textual features and ...Published on Wechat and the Internet,The Introduction of Kenting is a brief tourism guidance for tourism lovers.The paper has analyzed and concluded the key and difficult points combined with the textual features and language styles from the perspective of function and purpose of the text.展开更多
This paper gives a contrastive study on the Chinese and English versions of“The Commercial Press and I”from the per⁃spective of hypotaxis and parataxis.For the Chinese text,most clauses follow chronological order an...This paper gives a contrastive study on the Chinese and English versions of“The Commercial Press and I”from the per⁃spective of hypotaxis and parataxis.For the Chinese text,most clauses follow chronological order and linear construction.Overt co⁃hesive devices are not necessary in the Chinese text.The semantic logic lies in the context.Of all cohesive devices applied in the English text,the most favored ones are conjunctions,prepositions,and relatives.When connectives are absent in the Chinese text,cohesive devices are intentionally employed in the translation to make the text coherent.展开更多
文摘Published on Wechat and the Internet,The Introduction of Kenting is a brief tourism guidance for tourism lovers.The paper has analyzed and concluded the key and difficult points combined with the textual features and language styles from the perspective of function and purpose of the text.
文摘This paper gives a contrastive study on the Chinese and English versions of“The Commercial Press and I”from the per⁃spective of hypotaxis and parataxis.For the Chinese text,most clauses follow chronological order and linear construction.Overt co⁃hesive devices are not necessary in the Chinese text.The semantic logic lies in the context.Of all cohesive devices applied in the English text,the most favored ones are conjunctions,prepositions,and relatives.When connectives are absent in the Chinese text,cohesive devices are intentionally employed in the translation to make the text coherent.