期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
我国传统译论中的现代元素——以直译意译研究为例
被引量:
6
1
作者
程永生
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2017年第2期84-88,共5页
我国传统译论中有许多现代译论元素,但由于缺乏系统的理论建构,因而在西方现代译论面前显得有些分量不足,直译意译研究就是典型的例子。参与讨论直译意译的人很多,而梁启超、艾伟、瞿秋白和鲁迅的研究颇具代表性。他们的讨论涉及译文的...
我国传统译论中有许多现代译论元素,但由于缺乏系统的理论建构,因而在西方现代译论面前显得有些分量不足,直译意译研究就是典型的例子。参与讨论直译意译的人很多,而梁启超、艾伟、瞿秋白和鲁迅的研究颇具代表性。他们的讨论涉及译文的通顺自然、翻译规范、直译意译的梯级、翻译目的、翻译与读者、读者反应、归化与异化等现代译论课题。遗憾的是,除少数研究者外,大多学者没有对这些翻译思想进行系统的构建。如能像解构主义者对待《译者的任务》、女性主义者对待《第二性》那样,对之重新解读与改写,或许能建构中国的现代译论。
展开更多
关键词
传统译论
直译与意译
现代元素
重新解读
改写
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
我国传统译论中的现代元素——以直译意译研究为例
被引量:
6
1
作者
程永生
机构
安徽理工大学外国语学院英语系
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2017年第2期84-88,共5页
文摘
我国传统译论中有许多现代译论元素,但由于缺乏系统的理论建构,因而在西方现代译论面前显得有些分量不足,直译意译研究就是典型的例子。参与讨论直译意译的人很多,而梁启超、艾伟、瞿秋白和鲁迅的研究颇具代表性。他们的讨论涉及译文的通顺自然、翻译规范、直译意译的梯级、翻译目的、翻译与读者、读者反应、归化与异化等现代译论课题。遗憾的是,除少数研究者外,大多学者没有对这些翻译思想进行系统的构建。如能像解构主义者对待《译者的任务》、女性主义者对待《第二性》那样,对之重新解读与改写,或许能建构中国的现代译论。
关键词
传统译论
直译与意译
现代元素
重新解读
改写
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
我国传统译论中的现代元素——以直译意译研究为例
程永生
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2017
6
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部