-
题名中央文献翻译的转喻认知路径研究
- 1
-
-
作者
宫宇航
-
机构
天津轻工职业技术学院外语教研室
复旦大学外文学院博士后流动站
-
出处
《北京第二外国语学院学报》
北大核心
2024年第5期144-154,F0003,共12页
-
基金
国家社会科学基金项目“政治文献中的文化隐喻翻译研究”(项目编号:23BYY116)
天津市哲学社会科学规划重点委托项目“习近平话语中文化隐喻翻译与传播研究”(项目编号:TJWYZDWT1901-03)的阶段性成果。
-
文摘
本文基于转喻的认知观,分析了转喻机制在中央文献翻译过程中的重要作用。研究发现,转喻与源语的生成、解读及译文的构建密切相关。根据不同的理想化认知模型,转喻生成关系所涉及的两种概念构型,即“整体理想化认知模型和组成部分之间的指代”与“同一理想化认知模型中不同部分之间的指代”,可以生成多样化的邻接关系,这在翻译过程中既有助于译者更好地解读原文,又可为译文的构建提供多种转喻加工方式。译者可凭借适切的邻接关系找到语际间具有“共享体认”关系的概念实体,这为实现译文的可接受性、语言经济性和政治忠实性提供了认知基础。
-
关键词
中央文献翻译
转喻
认知
理想化认知模型
邻接
-
Keywords
translation of the CPC’s literature
metonymy
cognition
idealised cognitive model
contiguity
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名中央文献翻译中的隐转喻互动研究
被引量:8
- 2
-
-
作者
宫宇航
-
机构
天津外国语大学中央文献翻译研究基地
天津轻工职业技术学院外语教研室
-
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2023年第5期83-88,94,共7页
-
基金
天津市社科规划重点委托项目“习近平话语中文化隐喻翻译与传播研究”(编号:TJWYZDWT1901-03)
天津市教育科学规划课题“中央文献对外译介中的逆向体认原则研究”(编号:HIE210393)的阶段性成果。
-
文摘
本文以认知观照下的隐转喻为研究视角,对中央文献翻译中的隐转喻互动现象展开研究。作为人类基本的认知机制与思维方式,隐喻和转喻通常处于密不可分的连续统中,二者之间多样化的互动模式可使译者不必囿于隐喻对等、认知对等以及规定性翻译方法的局限。对于中央文献翻译来说,隐转喻互动也可因此而成为一种翻译策略。基于此,本文还分析了文化负载概念翻译中的隐喻始源域和目标域的再现情况,进而验证该策略的指导意义。
-
关键词
中央文献翻译
隐转喻互动
翻译策略
政治文本翻译
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-