-
题名文字错讹与杨译《红楼梦》底本考辨:诗词书画篇
被引量:1
- 1
-
-
作者
李晶
-
机构
国家图书馆外文采编部西采组
-
出处
《曹雪芹研究》
2014年第4期125-142,共18页
-
文摘
翻译得失的探讨离不开底本的考辨,学界已注意到,杨译《红楼梦》的底本不止一种,但此前尚无系统的梳理。笔者经过大量文本对比及相关社会历史背景的考察,判定杨译前八十回的底本是有正本与庚辰本两种;译本是在勘校两种底本错讹、阙失的基础上,结合二者之长而成。本文从诗词与书画的角度出发,考辨两种底本的具体错讹情形,由此辨析杨译的底本问题,进而阐明杨译在切实传达传统文化内涵方面的特殊价值。
-
关键词
杨译
红楼梦
底本
有正本
庚辰本
诗词
书画
-
分类号
I207.411
[文学—中国文学]
-
-
题名论杨译《红楼梦》底本并非俞校本
被引量:1
- 2
-
-
作者
李晶
-
机构
国家图书馆外文采编部西采组
-
出处
《曹雪芹研究》
2015年第4期131-143,共13页
-
文摘
杨宪益、戴乃迭英译《红楼梦》的底本问题长期以来颇具争议,译者与审校者也曾先后做出过不同的说明。笔者此前根据对有正、庚辰、杨译三种版本的详细对照,辨明杨译本是以有正本为基础,参校庚辰本做出详细校订,结合二者之长形成的独特文本;本文再从篇章结构、文字存阙、行文细节等角度切入,论证杨译本与俞校本的不同,证实杨译本的中文底本并非俞校本,而是译者自行校勘、打磨拣选而成的文本。
-
关键词
杨宪益
红楼梦
英译
底本
俞校本
俞平伯
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
I046
[文学—文学理论]
-