期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文字错讹与杨译《红楼梦》底本考辨:诗词书画篇 被引量:1
1
作者 李晶 《曹雪芹研究》 2014年第4期125-142,共18页
翻译得失的探讨离不开底本的考辨,学界已注意到,杨译《红楼梦》的底本不止一种,但此前尚无系统的梳理。笔者经过大量文本对比及相关社会历史背景的考察,判定杨译前八十回的底本是有正本与庚辰本两种;译本是在勘校两种底本错讹、阙失的... 翻译得失的探讨离不开底本的考辨,学界已注意到,杨译《红楼梦》的底本不止一种,但此前尚无系统的梳理。笔者经过大量文本对比及相关社会历史背景的考察,判定杨译前八十回的底本是有正本与庚辰本两种;译本是在勘校两种底本错讹、阙失的基础上,结合二者之长而成。本文从诗词与书画的角度出发,考辨两种底本的具体错讹情形,由此辨析杨译的底本问题,进而阐明杨译在切实传达传统文化内涵方面的特殊价值。 展开更多
关键词 杨译 红楼梦 底本 有正本 庚辰本 诗词 书画
在线阅读 下载PDF
论杨译《红楼梦》底本并非俞校本 被引量:1
2
作者 李晶 《曹雪芹研究》 2015年第4期131-143,共13页
杨宪益、戴乃迭英译《红楼梦》的底本问题长期以来颇具争议,译者与审校者也曾先后做出过不同的说明。笔者此前根据对有正、庚辰、杨译三种版本的详细对照,辨明杨译本是以有正本为基础,参校庚辰本做出详细校订,结合二者之长形成的独特文... 杨宪益、戴乃迭英译《红楼梦》的底本问题长期以来颇具争议,译者与审校者也曾先后做出过不同的说明。笔者此前根据对有正、庚辰、杨译三种版本的详细对照,辨明杨译本是以有正本为基础,参校庚辰本做出详细校订,结合二者之长形成的独特文本;本文再从篇章结构、文字存阙、行文细节等角度切入,论证杨译本与俞校本的不同,证实杨译本的中文底本并非俞校本,而是译者自行校勘、打磨拣选而成的文本。 展开更多
关键词 杨宪益 红楼梦 英译 底本 俞校本 俞平伯
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部