期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
新疆高校双语教学师资队伍建设研究——以和田师范专科学校为例
被引量:
6
1
作者
许多会
《新疆大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
2010年第1期147-150,共4页
和田师范专科学校是新疆唯一一所以培养南疆中小学师资力量为主的师范专科学校。其主要面临:双语教师培养载体即大力推进在职教师的学历提高工作缺乏后劲;师资队伍整体汉语科研能力相对较低;"近亲繁殖"较严重但还没有找到解...
和田师范专科学校是新疆唯一一所以培养南疆中小学师资力量为主的师范专科学校。其主要面临:双语教师培养载体即大力推进在职教师的学历提高工作缺乏后劲;师资队伍整体汉语科研能力相对较低;"近亲繁殖"较严重但还没有找到解决这一问题的有效办法;高层次高学历双语专业人才仍然较缺而高层次双语人才引进有难度等问题。要长期坚持"送出去,引进来"的师资培养方针;结合科研振兴和"教授工程",3—5年组建一支科研骨干力量;继续推进"七有建设",加大在职青年双语教师的汉语和专业素质的培训力度是解决问题的出路。
展开更多
关键词
少数民族聚集区
和田师范专科学校
双语教学
师资队伍建设
在线阅读
下载PDF
职称材料
歇后语——一种值得引入的翻译形式
2
作者
许多会
《新疆大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
2011年第3期144-147,共4页
交流文化与思想是翻译的主要目的之一,但要将原语文中的文化信息传达给目的语读者则是翻译中的困难所在。为解决这一问题,文章引用将维吾尔语翻译为汉语的实例来说明有必要适当引入歇后语这种表达形式,并从歇后语的类别、歇后语引入翻...
交流文化与思想是翻译的主要目的之一,但要将原语文中的文化信息传达给目的语读者则是翻译中的困难所在。为解决这一问题,文章引用将维吾尔语翻译为汉语的实例来说明有必要适当引入歇后语这种表达形式,并从歇后语的类别、歇后语引入翻译的实践及其反思等方面加以研究,提出歇后语——一种值得引入的翻译形式,以期对民族地区双语教学有所裨益。
展开更多
关键词
歇后语
引入
翻译
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
新疆高校双语教学师资队伍建设研究——以和田师范专科学校为例
被引量:
6
1
作者
许多会
机构
和田师范专科学校编辑部
出处
《新疆大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
2010年第1期147-150,共4页
基金
新疆维吾尔自治区教育厅青年教师培育基金项目"少数民族聚居区高等教育双语教学研究--以和田师范专科学校"双语"教学改革研究为例"阶段成果(XJEDU2008S64)
文摘
和田师范专科学校是新疆唯一一所以培养南疆中小学师资力量为主的师范专科学校。其主要面临:双语教师培养载体即大力推进在职教师的学历提高工作缺乏后劲;师资队伍整体汉语科研能力相对较低;"近亲繁殖"较严重但还没有找到解决这一问题的有效办法;高层次高学历双语专业人才仍然较缺而高层次双语人才引进有难度等问题。要长期坚持"送出去,引进来"的师资培养方针;结合科研振兴和"教授工程",3—5年组建一支科研骨干力量;继续推进"七有建设",加大在职青年双语教师的汉语和专业素质的培训力度是解决问题的出路。
关键词
少数民族聚集区
和田师范专科学校
双语教学
师资队伍建设
Keywords
Ethnic Minority Inhabited Area, Hotan Teaehers Institute, Bilingual Teaching, Teacher Development
分类号
H19 [语言文字—汉语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
歇后语——一种值得引入的翻译形式
2
作者
许多会
机构
和田
师范
专科学校
学报
编辑部
出处
《新疆大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
2011年第3期144-147,共4页
基金
2009-2010年度新疆高职高专院校基础课教学改革研究项目"‘强汉语
厚基础
+1 种基金
重技能’--推进民族师范专科教育教学模式改革研究"
和田师范专科学校2011年度校级课题"边疆少数民族聚居区双语教学实践体系构建研究"阶段成果
文摘
交流文化与思想是翻译的主要目的之一,但要将原语文中的文化信息传达给目的语读者则是翻译中的困难所在。为解决这一问题,文章引用将维吾尔语翻译为汉语的实例来说明有必要适当引入歇后语这种表达形式,并从歇后语的类别、歇后语引入翻译的实践及其反思等方面加以研究,提出歇后语——一种值得引入的翻译形式,以期对民族地区双语教学有所裨益。
关键词
歇后语
引入
翻译
Keywords
Two-Part Allegorical Sayings, Introduction, Translation
分类号
H19 [语言文字—汉语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
新疆高校双语教学师资队伍建设研究——以和田师范专科学校为例
许多会
《新疆大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
2010
6
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
歇后语——一种值得引入的翻译形式
许多会
《新疆大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
2011
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部