期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
基于语料库的译者行为批评:《西游记》蓝诗玲译本中的詈语
被引量:
7
1
作者
王峰
刘伟
那洪伟
《外国语文》
北大核心
2024年第1期97-109,共13页
本文提出语料库译者行为批评方法。依据“求真—务实连续统”具体化、层次化、维度化的理论创新模式,把文学作品中的詈语翻译按照詈语方向、冲突级别、詈语类别、翻译策略和译者行为划分为5个子系统,首次提出语义求真—务实和语用求真...
本文提出语料库译者行为批评方法。依据“求真—务实连续统”具体化、层次化、维度化的理论创新模式,把文学作品中的詈语翻译按照詈语方向、冲突级别、詈语类别、翻译策略和译者行为划分为5个子系统,首次提出语义求真—务实和语用求真—务实,并创建汉学家蓝诗玲的《西游记》译本平行语料库,从中提取16个詈语,共189条汉英对齐语句对,利用质性分析软件MAXQDA对每条句对人工标注了5个子系统的特征,再通过网络分析和聚类分析展示蓝诗玲处理詈语的译者行为特征,力证蓝诗玲的译者角色定位是用现代话语重述中国经典故事。
展开更多
关键词
译者行为批评
语料库翻译学
文体学
叙事学
典籍英译
汉学家
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
基于语料库的译者行为批评:《西游记》蓝诗玲译本中的詈语
被引量:
7
1
作者
王峰
刘伟
那洪伟
机构
山东
大学
翻译
学院
吉林
大学
外国语
学院
吉林
农业
大学
外国语
学院
吉林外国语大学高级翻译学院
出处
《外国语文》
北大核心
2024年第1期97-109,共13页
基金
山东省泰山学者专家计划(20221105)
吉林省社会科学基金项目“布迪厄社会实践论视角下《西游记》余国藩英文全译本研究”(2021B230)
吉林省教育厅人文社科项目“汉学家余国藩经典翻译研究”(JJKH20241526SK)的阶段性成果。
文摘
本文提出语料库译者行为批评方法。依据“求真—务实连续统”具体化、层次化、维度化的理论创新模式,把文学作品中的詈语翻译按照詈语方向、冲突级别、詈语类别、翻译策略和译者行为划分为5个子系统,首次提出语义求真—务实和语用求真—务实,并创建汉学家蓝诗玲的《西游记》译本平行语料库,从中提取16个詈语,共189条汉英对齐语句对,利用质性分析软件MAXQDA对每条句对人工标注了5个子系统的特征,再通过网络分析和聚类分析展示蓝诗玲处理詈语的译者行为特征,力证蓝诗玲的译者角色定位是用现代话语重述中国经典故事。
关键词
译者行为批评
语料库翻译学
文体学
叙事学
典籍英译
汉学家
Keywords
translator behavior criticism
corpus-based translation studies
stylistics
narratology
English translation of Chinese canon
Sinologist
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
基于语料库的译者行为批评:《西游记》蓝诗玲译本中的詈语
王峰
刘伟
那洪伟
《外国语文》
北大核心
2024
7
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部