期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
17
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《红楼梦》“一喉二歌”语言现象英译研究
被引量:
3
1
作者
叶艳
汪晓莉
《北京第二外国语学院学报》
2016年第1期46-58,133,共13页
"一喉二歌"语言现象广泛存在于《红楼梦》文本中,在人名、对话、诗词中均得到广泛运用。本文对比分析了杨宪益、戴乃迭夫妇及霍克斯、闵福德所译的两种《红楼梦》英译文,选取原著中较为典型的例子,借用Delabastita的双关语翻...
"一喉二歌"语言现象广泛存在于《红楼梦》文本中,在人名、对话、诗词中均得到广泛运用。本文对比分析了杨宪益、戴乃迭夫妇及霍克斯、闵福德所译的两种《红楼梦》英译文,选取原著中较为典型的例子,借用Delabastita的双关语翻译理论,分析《红楼梦》中"一喉二歌"语言翻译的差别和优劣。研究发现,杨宪益和霍克斯采用了相同或不同的翻译手段来翻译这些"隐复之语"、"言外之意",或照搬原文双关语,或借助补偿手段,或完全丢失双关意义,或保留部分双关意义,修辞效果各有千秋。而囿于中英语言本身和文化的差异,两个译文并未将所有双关语蕴含的两层或两层以上意思完全翻译过去,英语读者可能并不能像本族语读者一样体会到"一喉二歌"笔法的奇妙。此外,在对《红楼梦》不同英译本进行对比研究时应注重翻译语言的义韵和谐,同时研究者亦需增强底本意识。
展开更多
关键词
红楼梦
一喉二歌
英译
双关语翻译
在线阅读
下载PDF
职称材料
女性主义翻译理论在中国的接受
被引量:
11
2
作者
胡作友
胡晓娟
李而闻
《学术界》
CSSCI
北大核心
2013年第3期152-160,286,共9页
西方女性主义翻译理论是20世纪80年代翻译研究"文化转向"的最新发展和女性主义运动相结合的产物,它吸收和借鉴了解构主义、新历史主义和读者反应论等众多理论的精髓,最突出的贡献是颠覆了解构主义框架下的传统翻译观,对传统...
西方女性主义翻译理论是20世纪80年代翻译研究"文化转向"的最新发展和女性主义运动相结合的产物,它吸收和借鉴了解构主义、新历史主义和读者反应论等众多理论的精髓,最突出的贡献是颠覆了解构主义框架下的传统翻译观,对传统翻译理论是一次叛逆和革命。该理论近年来引起中国学者的高度关注,在中国得到了广泛的传播。虽然在接受的过程中难免出现一些问题,但是该理论拓展了翻译研究的领域,并在一定程度上使人们思考传统翻译理论的合理性,开辟了翻译研究的新思路。
展开更多
关键词
女性主义翻译理论
中国
接受
在线阅读
下载PDF
职称材料
《文心雕龙》英译,一个文化的思考
被引量:
5
3
作者
胡作友
张小曼
《学术界》
CSSCI
北大核心
2010年第9期124-132,共9页
《文心雕龙》在英语世界的传播与研究得益于《文心雕龙》的英译,而文化专有项的解读与翻译是考察《文心雕龙》英译的一个重要切入点。《文心雕龙》中文化专有项的英译策略多种多样,但最有效也最为常用的翻译策略却是归化和异化。"...
《文心雕龙》在英语世界的传播与研究得益于《文心雕龙》的英译,而文化专有项的解读与翻译是考察《文心雕龙》英译的一个重要切入点。《文心雕龙》中文化专有项的英译策略多种多样,但最有效也最为常用的翻译策略却是归化和异化。"文"、"神思"及"文心雕龙"等关键术语的英译说明,保留文化特色和异质性是翻译取得成功的必要手段。目前,文论失语症是我国文艺理论研究所面临的最严峻的问题。破解之道在于,我们在奉行拿来主义的同时,必须实行送去主义,英译中国文论典籍正是弘扬中华文化的有力举措。立足传统文化,坚守并建设中国传统文化的精神家园是中国文论打破失语症,走向世界学术中心的应有方略和根本之道。
展开更多
关键词
《文心雕龙》
文化专有项
失语症
英译
在线阅读
下载PDF
职称材料
现状、问题与展望——关于中国不可靠叙述研究的思考
被引量:
2
4
作者
张小曼
梁晴
《学术界》
CSSCI
北大核心
2013年第9期181-192,311,共12页
叙述者的话语表达和价值判断的可靠与否反映到叙述学中就是叙述者可不可靠的问题。叙述者的不可靠既是作家在创造时赋予叙述者形象的扑朔迷离,也是读者在阅读后分享到故事情节的淋漓尽致。不可靠叙述不仅是叙述学的一个重要理论,更是西...
叙述者的话语表达和价值判断的可靠与否反映到叙述学中就是叙述者可不可靠的问题。叙述者的不可靠既是作家在创造时赋予叙述者形象的扑朔迷离,也是读者在阅读后分享到故事情节的淋漓尽致。不可靠叙述不仅是叙述学的一个重要理论,更是西方叙述学研究的核心环节。二十年来中国学者尽显纷呈后国内不可靠叙述研究欣欣向荣,在对不可靠叙述的理论译介、理论定位、理论实践和理论范畴研究上都取得了灼灼业绩,其中译介工作的全面系统、文本阐述的独特新颖和研究活动的薪火相传更是国内研究所呈现的主要特征。但是伴随着研究热潮也存在着理论机械地与西方相适应、"两张皮"、"新瓶装旧水"等窘境,研究的阙漏呼吁着国内的学者们仍需在多方面获得突破。
展开更多
关键词
不可靠叙述
研究成果
主要特点
存在问题
在线阅读
下载PDF
职称材料
翻译文学期刊对新时期文学创作的影响
被引量:
1
5
作者
张小曼
曹敏
孙颖琳
《学术界》
CSSCI
北大核心
2012年第12期191-198,288,共8页
本文从我国翻译文学期刊的发展及其译介活动与我国新时期文学创作的内在关系分析入手,采用引用、例证等方法,从译介主体、译介手段、译介客体、(内容、重点、特点及译介作用)等方面,历史辩证地论证了我国翻译文学期刊对我国新时期文学...
本文从我国翻译文学期刊的发展及其译介活动与我国新时期文学创作的内在关系分析入手,采用引用、例证等方法,从译介主体、译介手段、译介客体、(内容、重点、特点及译介作用)等方面,历史辩证地论证了我国翻译文学期刊对我国新时期文学创作的作用和影响。
展开更多
关键词
翻译文学期刊
新时期文学创作
关系
影响
在线阅读
下载PDF
职称材料
翻译美学视野下科技英语翻译的美学取向
被引量:
11
6
作者
田玲
《安徽农业科学》
CAS
北大核心
2010年第35期20505-20506,20508,共3页
为使科技译文更具可读性,从精确美、逻辑美、简约美及修辞美4个方面着重探讨了科技英语翻译中的美学取向。
关键词
科技英语翻译
翻译美学
美学取向
在线阅读
下载PDF
职称材料
中国现代幽默文学的前奏:“论语”派翻译研究
被引量:
1
7
作者
胡作友
杨莉
《学术界》
CSSCI
北大核心
2015年第7期113-122,326,共10页
"论语"派以"幽默""闲适""性灵"为标杆,大力译介西方幽默文学,并吸取其精髓,创造性地与中国传统文化相结合,为建立中国现代幽默文学奠定了坚实的基础。在20世纪30年代的中国翻译文学这个多元系...
"论语"派以"幽默""闲适""性灵"为标杆,大力译介西方幽默文学,并吸取其精髓,创造性地与中国传统文化相结合,为建立中国现代幽默文学奠定了坚实的基础。在20世纪30年代的中国翻译文学这个多元系统中,"论语"派翻译活动虽位处边缘,却自成一体,但其作用却远未引起学界应有的重视。今天看来,"论语"派译者中心的理论关怀,重视读者的实践诉求、理性对待异域文化的价值判断、挑战主流思想的批判勇气,以翻译推动中国文学发展的创新之举,无不对当今的译坛带来丰富的启迪。其自身际遇也提醒学人反思,个人价值与社会价值的高度结合才是一个学者所追求的学术灵魂与价值所在。
展开更多
关键词
“论语”派
翻译
幽默文学
中国现代翻译文学
学术价值
在线阅读
下载PDF
职称材料
教育生态学视域中的英语笔译教学
被引量:
9
8
作者
方芳
《教育与职业》
北大核心
2010年第20期110-111,共2页
英语专业翻译教学作为一种典型的教育情境,受到生态环境中各种生态因子对教育的作用机理和规律的影响。教师可以在具体的教学中以教育生态学的规律为指导,减少重要信息的快速流失和隐性流失,利用多种方式集聚合力,激发学生的积极性和创...
英语专业翻译教学作为一种典型的教育情境,受到生态环境中各种生态因子对教育的作用机理和规律的影响。教师可以在具体的教学中以教育生态学的规律为指导,减少重要信息的快速流失和隐性流失,利用多种方式集聚合力,激发学生的积极性和创新能力,强化学生的理论基础和实践水平,为翻译教学打开新的视角和思路,实现专业翻译教育生态的可持续发展。
展开更多
关键词
教育生态学
生态规律
翻译教学
在线阅读
下载PDF
职称材料
后殖民主义翻译理论在中国的接受
被引量:
4
9
作者
胡作友
《学术界》
CSSCI
北大核心
2014年第6期121-130,308-309,共10页
后殖民主义翻译理论是后殖民主义批评理论在翻译领域的拓展,是20世纪80年代翻译研究"文化转向"的延续,是把翻译与帝国联系起来的翻译研究。传入中国后,后殖民主义翻译理论经历了译介、评论、综合研究、应用与反思等不同层面的...
后殖民主义翻译理论是后殖民主义批评理论在翻译领域的拓展,是20世纪80年代翻译研究"文化转向"的延续,是把翻译与帝国联系起来的翻译研究。传入中国后,后殖民主义翻译理论经历了译介、评论、综合研究、应用与反思等不同层面的"理论"旅行,最终在中国生根、发芽、长大,对中国翻译界产生了深远的影响。理论接受过程中出现的问题发人深思,引导译界学人深度思考翻译学的建设问题。
展开更多
关键词
后殖民主义
后殖民主义翻译理论
中国
接受
在线阅读
下载PDF
职称材料
论关联理论与文体学视域下的科技英语翻译策略
被引量:
3
10
作者
田玲
《江淮论坛》
CSSCI
北大核心
2011年第6期185-188,共4页
依据关联理论,科技英语翻译的过程即为原文作者、译文读者都取得最佳关联的明示——推理过程。另外,科技文章在其用词、句法、结构等方面均有其自身特点。本文着重分析了关联理论与文体学观照下的科技英语翻译策略,指出为了使译文具备...
依据关联理论,科技英语翻译的过程即为原文作者、译文读者都取得最佳关联的明示——推理过程。另外,科技文章在其用词、句法、结构等方面均有其自身特点。本文着重分析了关联理论与文体学观照下的科技英语翻译策略,指出为了使译文具备最佳关联性,译者应准确推测作者原意,推理读者的认知语境,采用最佳的翻译策略。
展开更多
关键词
关联理论
文体学
科技英语
翻译策略
在线阅读
下载PDF
职称材料
云翻译项目及其质量管理刍议
被引量:
1
11
作者
张培蓓
光峰
《湖北社会科学》
CSSCI
北大核心
2013年第12期155-158,共4页
基于服务器和网络的云翻译项目因具有无以伦比的资源整合性,将成为未来科技翻译项目发展的趋势。但是在大规模的文字处理过程中,对质量的整体把握提出了更高要求。译文的质量仍然是所有翻译项目的核心和根本。本文结合云翻译项目的先驱...
基于服务器和网络的云翻译项目因具有无以伦比的资源整合性,将成为未来科技翻译项目发展的趋势。但是在大规模的文字处理过程中,对质量的整体把握提出了更高要求。译文的质量仍然是所有翻译项目的核心和根本。本文结合云翻译项目的先驱性和系统性特点,借助现代项目质量管理的知识体系,将质量计划、质量控制、质量保证等理念运用到具体的项目操作流程,以实现翻译项目成果满足质量要求的最终目的。
展开更多
关键词
云翻译项目
质量管理体系
质量管理流程
在线阅读
下载PDF
职称材料
中国传统哲学视野下的莎士比亚戏剧主题探讨
被引量:
2
12
作者
张浩
《安徽大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2008年第5期101-105,共5页
当莎士比亚戏剧进入中国读者和观众的阅读和接受视野时,它的文本尤其是其戏剧主题意义的生成受到中国传统文化棱镜的整合。《雅典的泰门》中"背叛"和"诱惑"的母体主题反衬了儒家"信"的理念,《威尼斯商人...
当莎士比亚戏剧进入中国读者和观众的阅读和接受视野时,它的文本尤其是其戏剧主题意义的生成受到中国传统文化棱镜的整合。《雅典的泰门》中"背叛"和"诱惑"的母体主题反衬了儒家"信"的理念,《威尼斯商人》中基督教"爱"与"仁慈"的主题部分地体现出儒家"仁"的精神,而《皆大欢喜》中"宽恕"的伦理主题则体现出道家在自然中和儒家在音乐中实现"和谐"的理念。这种部分契合的原因在于代表中西传统文化灵魂的《圣经》和儒、道学说关注人伦、自然的内在共性。
展开更多
关键词
莎士比亚戏剧主题
信
仁
和谐
在线阅读
下载PDF
职称材料
汉语成语在科技论文翻译中的运用研究
被引量:
1
13
作者
田玲
《安徽农业科学》
CAS
北大核心
2011年第36期22835-22837,22880,共4页
运用实例分析了汉语成语在科技论文翻译中的运用情况,指出:科技英语原文已经使用成语或习惯用语时,科技翻译中应该尽量运用在意义和用法上基本对应的汉语成语,以实现习语美学价值的转移;科技英语原文并未使用成语,但是原句中的某个单词...
运用实例分析了汉语成语在科技论文翻译中的运用情况,指出:科技英语原文已经使用成语或习惯用语时,科技翻译中应该尽量运用在意义和用法上基本对应的汉语成语,以实现习语美学价值的转移;科技英语原文并未使用成语,但是原句中的某个单词、词组或分局在意义上与汉语中的某个成语基本对应时,科技翻译中可以运用汉语成语,使译文简约、精炼;科技英语原文并没有接近汉语成语的语句的直接表达时,在原文的字面意思外,加以修饰,使意思完整,更易于理解,此时运用汉语成语可以收到画龙点睛的作用;科技英语原文某些含义用其他字眼难以准确表达时,科技翻译中可以运用成语,使译文更加准确贴切、生动传神,达到事半功倍的效果。同时提出了汉语成语在科技论文翻译中运用时需注意的问题:要准确理解原文所表达的内容;审慎选用与原文含义契合的成语,切忌不求甚解,望文生义;要根据情况适当变通,增强语言效果;要考虑文体风格的协调性,使译文既得体、地道,又能体现出科技英语简约的美感;另外,在科技翻译中运用汉语成语时,不宜使用民族色彩过浓的以及陈腐冷僻、艰深古奥的汉语成语,以免破坏原作的意蕴和形象,使译文读者产生误解。认为科技论文译文中恰当运用成语是达到"信、达、雅"的有效途径。
展开更多
关键词
汉语成语
科技论文翻译
“信
达
雅”
在线阅读
下载PDF
职称材料
生态批评视野下的哈代与庄子比较
被引量:
1
14
作者
方芳
《江淮论坛》
CSSCI
北大核心
2009年第3期171-174,共4页
文明的发展强化了人的作用和地位,人们在安然享受文明带来的舒适与便捷的同时忽视了自然与人的关系,只是一味地攫取和索求。面对人类的贪欲导致的严重后果,庄子从大自然中获得了无穷的力量和智慧,以自然为师,从而超越了自我以及人类本...
文明的发展强化了人的作用和地位,人们在安然享受文明带来的舒适与便捷的同时忽视了自然与人的关系,只是一味地攫取和索求。面对人类的贪欲导致的严重后果,庄子从大自然中获得了无穷的力量和智慧,以自然为师,从而超越了自我以及人类本身的局限性。哈代也强调人应该与大自然和谐共存,但在面对现代工业文明的冲击时,却又时时流露出宿命的思想,突出了命运对人的冷酷无情,以及自然虽洞察一切,却无法救赎人类的无奈,发出了一种听天由命,悲天悯人的感叹。
展开更多
关键词
生态批评
庄子
哈代
自然观
在线阅读
下载PDF
职称材料
1998电影版《罗密欧与朱丽叶》文化解读
被引量:
1
15
作者
张浩
《电影文学》
北大核心
2013年第23期70-71,共2页
1998年电影版《罗密欧与朱丽叶》为莎士比亚经典悲剧与后现代文化产品提供了一次对话和互文的契机。本文指出该版电影在诸多层面力图保留原作的经典场景,从而表现为与原作的契合而保持了继承性;再次,运用后现代拍摄手法的电影版《罗密...
1998年电影版《罗密欧与朱丽叶》为莎士比亚经典悲剧与后现代文化产品提供了一次对话和互文的契机。本文指出该版电影在诸多层面力图保留原作的经典场景,从而表现为与原作的契合而保持了继承性;再次,运用后现代拍摄手法的电影版《罗密欧与朱丽叶》对原著的改编体现了经典与当代大众文化的融合;最后,文章指出电影改编背后体现了一种"误读"理论和"历史感的消失"的后现代文化逻辑,它是基于原作的一种"偏离",是"从一个符号系统到另一个符号系统的转移"的互文。
展开更多
关键词
后现代文化
误读
改编
继承
在线阅读
下载PDF
职称材料
基于交际性测试理论的多媒体外语教学方法研究
16
作者
周亚芳
林玉鹏
《河北师范大学学报(教育科学版)》
CSSCI
2008年第12期93-96,共4页
多媒体辅助外语教学存在优势与不足,因此应改进,而多媒体辅助外语教学中情境模拟方法,强调基于学生专业"信息差"的情景模拟教学,从而达到培养学生用目标语完成特定交际任务的能力,不失为一个好的改进方法。
关键词
多媒体辅助外语教学
交际性测试理论
情景模拟
在线阅读
下载PDF
职称材料
幸福的悲剧:荒谬与反抗的交错——读加缪的《局外人》
17
作者
夏然
《外国语文》
CSSCI
北大核心
2011年第B07期29-31,共3页
《局外人》是法国作家阿尔贝·加缪的成名作,也是存在主义哲学和文学的代表作品之一。可以说,这部小说在20世纪整个西方文坛具有划时代的意义。该书以第一人称的视角,平淡白描的手法叙述了主人公默尔索的平凡而又荒诞的人生:从...
《局外人》是法国作家阿尔贝·加缪的成名作,也是存在主义哲学和文学的代表作品之一。可以说,这部小说在20世纪整个西方文坛具有划时代的意义。该书以第一人称的视角,平淡白描的手法叙述了主人公默尔索的平凡而又荒诞的人生:从参加母亲的葬礼开始,到糊里糊涂的杀人,最后被判处死刑。事实上,整部小说只有短短的五六万字,却以势破力,成为当代世界文学中的一部寓意深厚的经典名著。本文试图结合小说的内容与加谬的思想倾向,围绕小说所揭示的深刻寓意作一赏析。
展开更多
关键词
荒谬
反抗
存在主义
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
《红楼梦》“一喉二歌”语言现象英译研究
被引量:
3
1
作者
叶艳
汪晓莉
机构
上海交通
大学
继续教育
学院
合肥工业大学外国语言学院
出处
《北京第二外国语学院学报》
2016年第1期46-58,133,共13页
基金
教育部人文社科基金青年项目“基于语料库的茅盾文学奖获奖作品英译研究”(编号:13YJC740090)
文摘
"一喉二歌"语言现象广泛存在于《红楼梦》文本中,在人名、对话、诗词中均得到广泛运用。本文对比分析了杨宪益、戴乃迭夫妇及霍克斯、闵福德所译的两种《红楼梦》英译文,选取原著中较为典型的例子,借用Delabastita的双关语翻译理论,分析《红楼梦》中"一喉二歌"语言翻译的差别和优劣。研究发现,杨宪益和霍克斯采用了相同或不同的翻译手段来翻译这些"隐复之语"、"言外之意",或照搬原文双关语,或借助补偿手段,或完全丢失双关意义,或保留部分双关意义,修辞效果各有千秋。而囿于中英语言本身和文化的差异,两个译文并未将所有双关语蕴含的两层或两层以上意思完全翻译过去,英语读者可能并不能像本族语读者一样体会到"一喉二歌"笔法的奇妙。此外,在对《红楼梦》不同英译本进行对比研究时应注重翻译语言的义韵和谐,同时研究者亦需增强底本意识。
关键词
红楼梦
一喉二歌
英译
双关语翻译
Keywords
A Dream of Red Mansions
One Voice Two Sounds
English translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
女性主义翻译理论在中国的接受
被引量:
11
2
作者
胡作友
胡晓娟
李而闻
机构
合肥工业大学外国语言学院
出处
《学术界》
CSSCI
北大核心
2013年第3期152-160,286,共9页
基金
中央高校基本科研业务专项资金资助(2010HGXJ0934
2010HGXJ0156)
+1 种基金
2012年度全国高校外语教学科研重点项目(皖-032-A)
2012年度安徽省高校人文社科研究项目(SK2012B378)的研究成果
文摘
西方女性主义翻译理论是20世纪80年代翻译研究"文化转向"的最新发展和女性主义运动相结合的产物,它吸收和借鉴了解构主义、新历史主义和读者反应论等众多理论的精髓,最突出的贡献是颠覆了解构主义框架下的传统翻译观,对传统翻译理论是一次叛逆和革命。该理论近年来引起中国学者的高度关注,在中国得到了广泛的传播。虽然在接受的过程中难免出现一些问题,但是该理论拓展了翻译研究的领域,并在一定程度上使人们思考传统翻译理论的合理性,开辟了翻译研究的新思路。
关键词
女性主义翻译理论
中国
接受
Keywords
feminist translation theory
China
reception
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
《文心雕龙》英译,一个文化的思考
被引量:
5
3
作者
胡作友
张小曼
机构
合肥工业大学外国语言学院
出处
《学术界》
CSSCI
北大核心
2010年第9期124-132,共9页
基金
中央高校基本科研业务专项资金资助(2010HGXJ0156)
2009年度安徽省教育厅人文社科研究项目(2009sk010)
+2 种基金
合肥工业大学教学改革研究项目(校级xj2009018
YJG2008Z04
XYB2007034)~~
文摘
《文心雕龙》在英语世界的传播与研究得益于《文心雕龙》的英译,而文化专有项的解读与翻译是考察《文心雕龙》英译的一个重要切入点。《文心雕龙》中文化专有项的英译策略多种多样,但最有效也最为常用的翻译策略却是归化和异化。"文"、"神思"及"文心雕龙"等关键术语的英译说明,保留文化特色和异质性是翻译取得成功的必要手段。目前,文论失语症是我国文艺理论研究所面临的最严峻的问题。破解之道在于,我们在奉行拿来主义的同时,必须实行送去主义,英译中国文论典籍正是弘扬中华文化的有力举措。立足传统文化,坚守并建设中国传统文化的精神家园是中国文论打破失语症,走向世界学术中心的应有方略和根本之道。
关键词
《文心雕龙》
文化专有项
失语症
英译
Keywords
wenxin diaolong
culture-specific term
aphasia
English translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
现状、问题与展望——关于中国不可靠叙述研究的思考
被引量:
2
4
作者
张小曼
梁晴
机构
合肥工业大学外国语言学院
出处
《学术界》
CSSCI
北大核心
2013年第9期181-192,311,共12页
基金
全国高校外语教学科研重点项目(皖-032-A)资助
2012年度和2013年度安徽省高校人文社科研究项目(SK2012B378
SK2013A154)的研究成果
文摘
叙述者的话语表达和价值判断的可靠与否反映到叙述学中就是叙述者可不可靠的问题。叙述者的不可靠既是作家在创造时赋予叙述者形象的扑朔迷离,也是读者在阅读后分享到故事情节的淋漓尽致。不可靠叙述不仅是叙述学的一个重要理论,更是西方叙述学研究的核心环节。二十年来中国学者尽显纷呈后国内不可靠叙述研究欣欣向荣,在对不可靠叙述的理论译介、理论定位、理论实践和理论范畴研究上都取得了灼灼业绩,其中译介工作的全面系统、文本阐述的独特新颖和研究活动的薪火相传更是国内研究所呈现的主要特征。但是伴随着研究热潮也存在着理论机械地与西方相适应、"两张皮"、"新瓶装旧水"等窘境,研究的阙漏呼吁着国内的学者们仍需在多方面获得突破。
关键词
不可靠叙述
研究成果
主要特点
存在问题
Keywords
unreliable narration
research achievement
main features
problems
分类号
I106.4 [文学—世界文学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
翻译文学期刊对新时期文学创作的影响
被引量:
1
5
作者
张小曼
曹敏
孙颖琳
机构
合肥工业大学外国语言学院
出处
《学术界》
CSSCI
北大核心
2012年第12期191-198,288,共8页
基金
中央高校基本科研业务专项资金资助(2010HGXJ0934
2010HGXJ0156)
+1 种基金
2011年安徽省社科联课题(B2011008)
2012年度安徽省高校人文社科研究项目(SK2012B378)的研究成果
文摘
本文从我国翻译文学期刊的发展及其译介活动与我国新时期文学创作的内在关系分析入手,采用引用、例证等方法,从译介主体、译介手段、译介客体、(内容、重点、特点及译介作用)等方面,历史辩证地论证了我国翻译文学期刊对我国新时期文学创作的作用和影响。
关键词
翻译文学期刊
新时期文学创作
关系
影响
Keywords
translated literature periodicals
new age literature creation
relations
impact
分类号
I206.7 [文学—中国文学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
翻译美学视野下科技英语翻译的美学取向
被引量:
11
6
作者
田玲
机构
合肥工业大学外国语言学院
出处
《安徽农业科学》
CAS
北大核心
2010年第35期20505-20506,20508,共3页
基金
合肥工业大学科学研究发展基金项目(2009HGXJ0010)
文摘
为使科技译文更具可读性,从精确美、逻辑美、简约美及修辞美4个方面着重探讨了科技英语翻译中的美学取向。
关键词
科技英语翻译
翻译美学
美学取向
Keywords
Scientific English translation
Translation aesthetics
Aesthetics tropism
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
中国现代幽默文学的前奏:“论语”派翻译研究
被引量:
1
7
作者
胡作友
杨莉
机构
合肥工业大学外国语言学院
出处
《学术界》
CSSCI
北大核心
2015年第7期113-122,326,共10页
基金
2014年度全国高校外语教学科研项目"<论语>英译的范式研究"资助
2014年安徽省哲学社会科学规划项目(AHSKY2014D140)
2015年中央高校基本科研业务费专项资助项目(JS2015HGXJ0074)的研究成果
文摘
"论语"派以"幽默""闲适""性灵"为标杆,大力译介西方幽默文学,并吸取其精髓,创造性地与中国传统文化相结合,为建立中国现代幽默文学奠定了坚实的基础。在20世纪30年代的中国翻译文学这个多元系统中,"论语"派翻译活动虽位处边缘,却自成一体,但其作用却远未引起学界应有的重视。今天看来,"论语"派译者中心的理论关怀,重视读者的实践诉求、理性对待异域文化的价值判断、挑战主流思想的批判勇气,以翻译推动中国文学发展的创新之举,无不对当今的译坛带来丰富的启迪。其自身际遇也提醒学人反思,个人价值与社会价值的高度结合才是一个学者所追求的学术灵魂与价值所在。
关键词
“论语”派
翻译
幽默文学
中国现代翻译文学
学术价值
Keywords
Lunyu School
translation
humorous literature
modern Chinese translated literature
academic value
分类号
I206.6 [文学—中国文学]
I046 [文学—文学理论]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
教育生态学视域中的英语笔译教学
被引量:
9
8
作者
方芳
机构
合肥工业大学外国语言学院
研究生教研部
出处
《教育与职业》
北大核心
2010年第20期110-111,共2页
基金
安徽省高校省级教学研究项目“反思型教学——提高研究生国际学术交流水平的研究和实践”的研究成果(课题编号:2007jyxm172)
文摘
英语专业翻译教学作为一种典型的教育情境,受到生态环境中各种生态因子对教育的作用机理和规律的影响。教师可以在具体的教学中以教育生态学的规律为指导,减少重要信息的快速流失和隐性流失,利用多种方式集聚合力,激发学生的积极性和创新能力,强化学生的理论基础和实践水平,为翻译教学打开新的视角和思路,实现专业翻译教育生态的可持续发展。
关键词
教育生态学
生态规律
翻译教学
分类号
G642 [文化科学—高等教育学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
后殖民主义翻译理论在中国的接受
被引量:
4
9
作者
胡作友
机构
合肥工业大学外国语言学院
出处
《学术界》
CSSCI
北大核心
2014年第6期121-130,308-309,共10页
基金
2012年度全国高校外语教学科研重点项目(皖-032-A)资助
2012年安徽省高校人文社科研究项目(SK2012B378)
+1 种基金
2013年安徽省教育科学规划课题(项目编号:JG13012)
2014年安徽省哲学社会科学规划项目"<论语>英译的多视角融合研究"的研究成果
文摘
后殖民主义翻译理论是后殖民主义批评理论在翻译领域的拓展,是20世纪80年代翻译研究"文化转向"的延续,是把翻译与帝国联系起来的翻译研究。传入中国后,后殖民主义翻译理论经历了译介、评论、综合研究、应用与反思等不同层面的"理论"旅行,最终在中国生根、发芽、长大,对中国翻译界产生了深远的影响。理论接受过程中出现的问题发人深思,引导译界学人深度思考翻译学的建设问题。
关键词
后殖民主义
后殖民主义翻译理论
中国
接受
Keywords
postcolonialism
postcolonial translation theory
China
reception
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
论关联理论与文体学视域下的科技英语翻译策略
被引量:
3
10
作者
田玲
机构
合肥工业大学外国语言学院
出处
《江淮论坛》
CSSCI
北大核心
2011年第6期185-188,共4页
基金
中央高校基本科研业务费专项资金项目(2010HGXJ0944)
文摘
依据关联理论,科技英语翻译的过程即为原文作者、译文读者都取得最佳关联的明示——推理过程。另外,科技文章在其用词、句法、结构等方面均有其自身特点。本文着重分析了关联理论与文体学观照下的科技英语翻译策略,指出为了使译文具备最佳关联性,译者应准确推测作者原意,推理读者的认知语境,采用最佳的翻译策略。
关键词
关联理论
文体学
科技英语
翻译策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
云翻译项目及其质量管理刍议
被引量:
1
11
作者
张培蓓
光峰
机构
合肥工业大学外国语言学院
出处
《湖北社会科学》
CSSCI
北大核心
2013年第12期155-158,共4页
文摘
基于服务器和网络的云翻译项目因具有无以伦比的资源整合性,将成为未来科技翻译项目发展的趋势。但是在大规模的文字处理过程中,对质量的整体把握提出了更高要求。译文的质量仍然是所有翻译项目的核心和根本。本文结合云翻译项目的先驱性和系统性特点,借助现代项目质量管理的知识体系,将质量计划、质量控制、质量保证等理念运用到具体的项目操作流程,以实现翻译项目成果满足质量要求的最终目的。
关键词
云翻译项目
质量管理体系
质量管理流程
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
中国传统哲学视野下的莎士比亚戏剧主题探讨
被引量:
2
12
作者
张浩
机构
合肥工业大学外国语言学院
出处
《安徽大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2008年第5期101-105,共5页
基金
安徽省高校青年教师科研项目(2007jqw005)
合肥工业大学科研项目(061710F)
文摘
当莎士比亚戏剧进入中国读者和观众的阅读和接受视野时,它的文本尤其是其戏剧主题意义的生成受到中国传统文化棱镜的整合。《雅典的泰门》中"背叛"和"诱惑"的母体主题反衬了儒家"信"的理念,《威尼斯商人》中基督教"爱"与"仁慈"的主题部分地体现出儒家"仁"的精神,而《皆大欢喜》中"宽恕"的伦理主题则体现出道家在自然中和儒家在音乐中实现"和谐"的理念。这种部分契合的原因在于代表中西传统文化灵魂的《圣经》和儒、道学说关注人伦、自然的内在共性。
关键词
莎士比亚戏剧主题
信
仁
和谐
Keywords
Shakespearian themes
trustworthiness
benevolence
harmony
分类号
I106.3 [文学—世界文学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
汉语成语在科技论文翻译中的运用研究
被引量:
1
13
作者
田玲
机构
合肥工业大学外国语言学院
出处
《安徽农业科学》
CAS
北大核心
2011年第36期22835-22837,22880,共4页
文摘
运用实例分析了汉语成语在科技论文翻译中的运用情况,指出:科技英语原文已经使用成语或习惯用语时,科技翻译中应该尽量运用在意义和用法上基本对应的汉语成语,以实现习语美学价值的转移;科技英语原文并未使用成语,但是原句中的某个单词、词组或分局在意义上与汉语中的某个成语基本对应时,科技翻译中可以运用汉语成语,使译文简约、精炼;科技英语原文并没有接近汉语成语的语句的直接表达时,在原文的字面意思外,加以修饰,使意思完整,更易于理解,此时运用汉语成语可以收到画龙点睛的作用;科技英语原文某些含义用其他字眼难以准确表达时,科技翻译中可以运用成语,使译文更加准确贴切、生动传神,达到事半功倍的效果。同时提出了汉语成语在科技论文翻译中运用时需注意的问题:要准确理解原文所表达的内容;审慎选用与原文含义契合的成语,切忌不求甚解,望文生义;要根据情况适当变通,增强语言效果;要考虑文体风格的协调性,使译文既得体、地道,又能体现出科技英语简约的美感;另外,在科技翻译中运用汉语成语时,不宜使用民族色彩过浓的以及陈腐冷僻、艰深古奥的汉语成语,以免破坏原作的意蕴和形象,使译文读者产生误解。认为科技论文译文中恰当运用成语是达到"信、达、雅"的有效途径。
关键词
汉语成语
科技论文翻译
“信
达
雅”
Keywords
Chinese four-character idioms
Translation of sci-tech papers
"Faithfulness, expressiveness and elegance"
分类号
H136.31 [语言文字—汉语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
生态批评视野下的哈代与庄子比较
被引量:
1
14
作者
方芳
机构
合肥工业大学外国语言学院
出处
《江淮论坛》
CSSCI
北大核心
2009年第3期171-174,共4页
基金
合肥工业大学校科学研究发展基金(2009HGXJ0006)
文摘
文明的发展强化了人的作用和地位,人们在安然享受文明带来的舒适与便捷的同时忽视了自然与人的关系,只是一味地攫取和索求。面对人类的贪欲导致的严重后果,庄子从大自然中获得了无穷的力量和智慧,以自然为师,从而超越了自我以及人类本身的局限性。哈代也强调人应该与大自然和谐共存,但在面对现代工业文明的冲击时,却又时时流露出宿命的思想,突出了命运对人的冷酷无情,以及自然虽洞察一切,却无法救赎人类的无奈,发出了一种听天由命,悲天悯人的感叹。
关键词
生态批评
庄子
哈代
自然观
分类号
I0-03 [文学—文学理论]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
1998电影版《罗密欧与朱丽叶》文化解读
被引量:
1
15
作者
张浩
机构
北京师范
大学
外国
语言
文学
学院
合肥工业大学外国语言学院
出处
《电影文学》
北大核心
2013年第23期70-71,共2页
文摘
1998年电影版《罗密欧与朱丽叶》为莎士比亚经典悲剧与后现代文化产品提供了一次对话和互文的契机。本文指出该版电影在诸多层面力图保留原作的经典场景,从而表现为与原作的契合而保持了继承性;再次,运用后现代拍摄手法的电影版《罗密欧与朱丽叶》对原著的改编体现了经典与当代大众文化的融合;最后,文章指出电影改编背后体现了一种"误读"理论和"历史感的消失"的后现代文化逻辑,它是基于原作的一种"偏离",是"从一个符号系统到另一个符号系统的转移"的互文。
关键词
后现代文化
误读
改编
继承
分类号
J905 [艺术—电影电视艺术]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
基于交际性测试理论的多媒体外语教学方法研究
16
作者
周亚芳
林玉鹏
机构
合肥工业大学外国语言学院
出处
《河北师范大学学报(教育科学版)》
CSSCI
2008年第12期93-96,共4页
基金
合肥工业大学科研发展基金项目(081715F)
文摘
多媒体辅助外语教学存在优势与不足,因此应改进,而多媒体辅助外语教学中情境模拟方法,强调基于学生专业"信息差"的情景模拟教学,从而达到培养学生用目标语完成特定交际任务的能力,不失为一个好的改进方法。
关键词
多媒体辅助外语教学
交际性测试理论
情景模拟
Keywords
multimedia-assisted teaching of college English
theory of communicative testing
situational simulation
分类号
G642 [文化科学—高等教育学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
幸福的悲剧:荒谬与反抗的交错——读加缪的《局外人》
17
作者
夏然
机构
合肥工业大学外国语言学院
出处
《外国语文》
CSSCI
北大核心
2011年第B07期29-31,共3页
文摘
《局外人》是法国作家阿尔贝·加缪的成名作,也是存在主义哲学和文学的代表作品之一。可以说,这部小说在20世纪整个西方文坛具有划时代的意义。该书以第一人称的视角,平淡白描的手法叙述了主人公默尔索的平凡而又荒诞的人生:从参加母亲的葬礼开始,到糊里糊涂的杀人,最后被判处死刑。事实上,整部小说只有短短的五六万字,却以势破力,成为当代世界文学中的一部寓意深厚的经典名著。本文试图结合小说的内容与加谬的思想倾向,围绕小说所揭示的深刻寓意作一赏析。
关键词
荒谬
反抗
存在主义
分类号
I565.074 [文学—其他各国文学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《红楼梦》“一喉二歌”语言现象英译研究
叶艳
汪晓莉
《北京第二外国语学院学报》
2016
3
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
女性主义翻译理论在中国的接受
胡作友
胡晓娟
李而闻
《学术界》
CSSCI
北大核心
2013
11
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
《文心雕龙》英译,一个文化的思考
胡作友
张小曼
《学术界》
CSSCI
北大核心
2010
5
在线阅读
下载PDF
职称材料
4
现状、问题与展望——关于中国不可靠叙述研究的思考
张小曼
梁晴
《学术界》
CSSCI
北大核心
2013
2
在线阅读
下载PDF
职称材料
5
翻译文学期刊对新时期文学创作的影响
张小曼
曹敏
孙颖琳
《学术界》
CSSCI
北大核心
2012
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
6
翻译美学视野下科技英语翻译的美学取向
田玲
《安徽农业科学》
CAS
北大核心
2010
11
在线阅读
下载PDF
职称材料
7
中国现代幽默文学的前奏:“论语”派翻译研究
胡作友
杨莉
《学术界》
CSSCI
北大核心
2015
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
8
教育生态学视域中的英语笔译教学
方芳
《教育与职业》
北大核心
2010
9
在线阅读
下载PDF
职称材料
9
后殖民主义翻译理论在中国的接受
胡作友
《学术界》
CSSCI
北大核心
2014
4
在线阅读
下载PDF
职称材料
10
论关联理论与文体学视域下的科技英语翻译策略
田玲
《江淮论坛》
CSSCI
北大核心
2011
3
在线阅读
下载PDF
职称材料
11
云翻译项目及其质量管理刍议
张培蓓
光峰
《湖北社会科学》
CSSCI
北大核心
2013
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
12
中国传统哲学视野下的莎士比亚戏剧主题探讨
张浩
《安徽大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2008
2
在线阅读
下载PDF
职称材料
13
汉语成语在科技论文翻译中的运用研究
田玲
《安徽农业科学》
CAS
北大核心
2011
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
14
生态批评视野下的哈代与庄子比较
方芳
《江淮论坛》
CSSCI
北大核心
2009
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
15
1998电影版《罗密欧与朱丽叶》文化解读
张浩
《电影文学》
北大核心
2013
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
16
基于交际性测试理论的多媒体外语教学方法研究
周亚芳
林玉鹏
《河北师范大学学报(教育科学版)》
CSSCI
2008
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
17
幸福的悲剧:荒谬与反抗的交错——读加缪的《局外人》
夏然
《外国语文》
CSSCI
北大核心
2011
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部