期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
中医典籍外译的“大翻译”路径探索——以《本草纲目》的两次西方译介热潮为例
1
作者
陈水平
杨运姣
《外国语文》
北大核心
2025年第1期132-139,共8页
任何知识的流动都有翻译的在场,从跨学科角度对原文进行语际/符际的分析、阐释、改写、改编、重写和引用构成了知识传译的多种方式。《本草纲目》所经历的两次译介热潮实质上是西方博物学家与药理学家从跨学科视角所做的多模态、多层次...
任何知识的流动都有翻译的在场,从跨学科角度对原文进行语际/符际的分析、阐释、改写、改编、重写和引用构成了知识传译的多种方式。《本草纲目》所经历的两次译介热潮实质上是西方博物学家与药理学家从跨学科视角所做的多模态、多层次知识传译,它超越了“语言中心主义”的范式,一方面回应了“大翻译”的概念,同时也给中医药典籍翻译的传统模式提出了启示——超越“狭隘”的、“忠实”的以本为本的文本翻译,聚焦更大格局与层面上进行的集体性、协约性的多符号跨学科的翻译行为。
展开更多
关键词
《本草纲目》
译介热潮
大翻译
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
中医典籍外译的“大翻译”路径探索——以《本草纲目》的两次西方译介热潮为例
1
作者
陈水平
杨运姣
机构
南方医科大学
外国语学院
南方医科大学/广东省社会科学研究基地健康中国与中医药文化国际传播研究中心
出处
《外国语文》
北大核心
2025年第1期132-139,共8页
基金
广东省哲学社会科学一般课题“19-20世纪在粤传教士医学译介活动研究”(GD21CWY01)的研究成果。
文摘
任何知识的流动都有翻译的在场,从跨学科角度对原文进行语际/符际的分析、阐释、改写、改编、重写和引用构成了知识传译的多种方式。《本草纲目》所经历的两次译介热潮实质上是西方博物学家与药理学家从跨学科视角所做的多模态、多层次知识传译,它超越了“语言中心主义”的范式,一方面回应了“大翻译”的概念,同时也给中医药典籍翻译的传统模式提出了启示——超越“狭隘”的、“忠实”的以本为本的文本翻译,聚焦更大格局与层面上进行的集体性、协约性的多符号跨学科的翻译行为。
关键词
《本草纲目》
译介热潮
大翻译
Keywords
Compendium of Materia Medica
translation boom
big translation
分类号
H159 [语言文字—汉语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
中医典籍外译的“大翻译”路径探索——以《本草纲目》的两次西方译介热潮为例
陈水平
杨运姣
《外国语文》
北大核心
2025
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部