期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中医典籍外译的“大翻译”路径探索——以《本草纲目》的两次西方译介热潮为例
1
作者 陈水平 杨运姣 《外国语文》 北大核心 2025年第1期132-139,共8页
任何知识的流动都有翻译的在场,从跨学科角度对原文进行语际/符际的分析、阐释、改写、改编、重写和引用构成了知识传译的多种方式。《本草纲目》所经历的两次译介热潮实质上是西方博物学家与药理学家从跨学科视角所做的多模态、多层次... 任何知识的流动都有翻译的在场,从跨学科角度对原文进行语际/符际的分析、阐释、改写、改编、重写和引用构成了知识传译的多种方式。《本草纲目》所经历的两次译介热潮实质上是西方博物学家与药理学家从跨学科视角所做的多模态、多层次知识传译,它超越了“语言中心主义”的范式,一方面回应了“大翻译”的概念,同时也给中医药典籍翻译的传统模式提出了启示——超越“狭隘”的、“忠实”的以本为本的文本翻译,聚焦更大格局与层面上进行的集体性、协约性的多符号跨学科的翻译行为。 展开更多
关键词 《本草纲目》 译介热潮 大翻译
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部