-
题名中国现代诗歌创作与翻译——以徐志摩为例
被引量:6
- 1
-
-
作者
陈历明
-
机构
华侨大学外国语学院
华侨大学翻译研究中心
-
出处
《文艺理论研究》
CSSCI
北大核心
2017年第5期118-131,共14页
-
基金
泉州市社科规划重大项目[项目编号:2016A02]成果之一~~
-
文摘
自韦勒克"比较文学的危机"(1959年)一文发表以来,海内外学界就不乏对影响研究(有意)无意的误读或误释。就中国现代诗歌而言,避谈影响及其转化便无法厘清其逻辑生成机制。本文旨在通过梳理徐志摩的诗歌写作与翻译的内在联系,管窥中国现代诗歌的生成,阐明现代诗人将"影响之焦虑"化为革新之动力,通过自己多方位的创作与翻译,无论在形式还是内容等方面创造性地转化了西方诗体,不仅使现代(白话)新诗收获了文体的繁荣,也极大扭转了新诗的非诗化发展趋势,找回了它应有的艺术气质。诗人以其独特的翻译与创作的互动对此给出了足堪垂范后人的答案,尽管仍未完全成熟。对于郭沫若、闻一多、冯至、戴望舒、卞之琳等现代诗人翻译家亦当如是观之。
-
关键词
徐志摩
互动生成
翻译
创作
创造性转化
-
Keywords
Xu Zhimo
mutual production
translation
writing
creative transformation
-
分类号
I207.25
[文学—中国文学]
-
-
题名音乐化:徐志摩的诗歌美学
被引量:2
- 2
-
-
作者
陈历明
-
机构
华侨大学外国语学院
华侨大学翻译研究中心
-
出处
《文艺理论研究》
CSSCI
北大核心
2018年第6期56-68,共13页
-
基金
福建省社科规划重点项目[项目编号:FJ2016A020]阶段成果。
-
文摘
五四以来的白话新诗一直多受诟病,除了因语言的俗白透明而缺乏意境深度外,很重要的不足就是音乐性问题,与古典诗歌相比则更为彰显。但徐志摩却是一个例外,他通过阅读、翻译与创作的互动,将中外诗歌的音乐化(主要包括音节、音韵、律动与再现等音乐写作手法)呈现进行了卓有成效的创造性转化。如果说徐志摩的诗歌最大的艺术特色就是富于音乐性,那么,其音乐性最突出地表征为音乐再现艺术的运用,主要体现为完全再现、部分再现和变奏再现及其综合运用。本文通过实例分别阐明其音乐性的师承以及音乐诗学的内涵,将其置于中外诗歌音乐性探求的纵横坐标中,借此为新诗的音乐性正名并予以反思。质言之,徐志摩为新诗的艺术化与音乐化奠定了良好的基石,促成了新诗的文学性与音乐性本质的回归,值得后来者总结继承并光大之。
-
关键词
徐志摩
音乐化
完全再现
部分再现
变奏再现
翻译与创作
-
Keywords
Xu Zhimo
musicalization
full recapitulation
partial recapitulation
variant recapitulation
translation and creation
-
分类号
I207.25
[文学—中国文学]
-