期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
语篇翻译的结构取向 被引量:11
1
作者 刘庆元 《山东外语教学》 2007年第1期91-95,共5页
语篇翻译概念是对传统翻译理论研究的完善。其个性体现在很好地阐释了“完全翻译”的变异形式,即“部分翻译法”,充分证明了这种翻译策略的合理性。但本文认为,已有的讨论过分强调了导致这种变异形式的主体因素,而忽视了文本结构制... 语篇翻译概念是对传统翻译理论研究的完善。其个性体现在很好地阐释了“完全翻译”的变异形式,即“部分翻译法”,充分证明了这种翻译策略的合理性。但本文认为,已有的讨论过分强调了导致这种变异形式的主体因素,而忽视了文本结构制约这一客观事实。基于不同民族思维方式而形成的不同文本结构也导致了“信”于原语的不可及性。因此,译者的结构取向也应纳入语篇翻译研究之中,以期发展正确的语篇翻译观。 展开更多
关键词 语篇翻译 结构取向 思维模式
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部