期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从学术期刊的世界传播与影响探讨中国学术期刊“走出去”——以中国文史类学术期刊为例 被引量:3
1
作者 何明星 《出版广角》 北大核心 2015年第4期45-47,共3页
中国学术期刊“走出去”,其前提是明确期刊所依托的相关学科在世界的优势,以及中国学术期刊在世界影响力的真实现状,在这样一个前提下,我们才能扬长避短,探讨学术期刊获得世界影响力的途径与方法。
关键词 中国学术期刊 世界影响力 相关学科 理论学术 《新闻与写作》 作者队伍 出版中心 中文文献 学术讨论会 博物馆藏品
在线阅读 下载PDF
从“归化/洋化”走向“融化”——中国翻译文学译文风格的取向与走向 被引量:6
2
作者 王向远 《人文杂志》 CSSCI 北大核心 2015年第10期54-60,共7页
在中国现代翻译理论中,"归化/洋化"这对概念是对译者翻译策略与译文文化风格的一种概括。1990年代中后期西方"文化翻译"派的主张传入中国后,"洋化"或"西化"便被一些人置换为"异化"一... 在中国现代翻译理论中,"归化/洋化"这对概念是对译者翻译策略与译文文化风格的一种概括。1990年代中后期西方"文化翻译"派的主张传入中国后,"洋化"或"西化"便被一些人置换为"异化"一词,表述为"归化/异化"。但"异化"作为哲学概念指的是从自身分裂出来的异己力量,与翻译上的"洋化"概念颇有不合,因而还是使用"归化/洋化"为宜。中国翻译理论史经历了从"归化/洋化"的论争到两者调和的过程;文学翻译实践也经历了从林纾时代的"归化"到鲁迅时代的"洋化",再到朱生豪、傅雷时代将"归化/洋化"加以调和的过程。这种调和可以用"融化"一词加以概括,并可形成"洋化/归化/融化"三位一体的正反合的概念。"融化"是一个无止境的过程,也是翻译文学值得提倡的文化取向与走向。 展开更多
关键词 译文批评 译文文化风格 归化/洋化 归化/异化 归化/洋化/融化
在线阅读 下载PDF
中国翻译思想的历史积淀与近年来翻译思想的诸种形态 被引量:19
3
作者 王向远 《广东社会科学》 CSSCI 北大核心 2015年第5期151-158,共8页
"翻译思想"是研究和思考翻译问题而产生的有创意的思考与表达,需要在翻译研究与翻译理论中加以概括和提炼。"翻译思想史"属于"思想史"的范畴,与"翻译研究史"、"译学理论史"多有不同... "翻译思想"是研究和思考翻译问题而产生的有创意的思考与表达,需要在翻译研究与翻译理论中加以概括和提炼。"翻译思想史"属于"思想史"的范畴,与"翻译研究史"、"译学理论史"多有不同。中国翻译思想经历了三个时期的积淀:从道安到玄奘的400年是中国传统翻译思想史的奠基期;从严复到钱锺书的100年,是以解决"如何译"为中心的"泛方法论"时期;从1990年代至今的20多年间是翻译思想的活跃期,翻译研究实现了学科化之后又走向超学科化,翻译理论体系化并有了学派化的倾向,出现了许渊冲的"翻译创作"论、谢天振的"译介学"、王秉钦的"文化翻译学"、辜正坤的中西诗歌鉴赏与翻译的理论体系与理论模式、冯天瑜等的翻译语研究及"历史文化语义学"等诸种思想形态,使得翻译思想有了更多的产出、更多的建树。同时这30多年也是翻译思想史研究的"灯下暗"时期,需要努力加以确认和阐发。 展开更多
关键词 翻译研究 翻译理论 翻译思想 中国翻译思想史
在线阅读 下载PDF
外国文学研究的浅俗化弊病与“译文学”的介入 被引量:4
4
作者 王向远 《东北师大学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2017年第1期1-7,共7页
我国的外国文学研究的许多成果,所依据的常常不是外文原作而是译文,没有意识到只有对外文原作所进行的研究才是真正的"外国文学"研究。由于既脱离了原文,又没有原文与译文转换的"译文学"意识,只能采取"作家作... 我国的外国文学研究的许多成果,所依据的常常不是外文原作而是译文,没有意识到只有对外文原作所进行的研究才是真正的"外国文学"研究。由于既脱离了原文,又没有原文与译文转换的"译文学"意识,只能采取"作家作品论"的模式,习惯于在主题、题材、人物、叙事情节等层面上展开作品评论与作品分析,以主观性、鉴赏性的"评论",混同、取代、掩蔽了严格意义上的文学研究,导致了外国文学作家作品论的模式化、浅俗化弊病。在这种情况下,"译文学"的介入有助于对这种倾向加以遏制与矫正。只有具备"译文"的概念,才能具备"原文"的意识,而只有面对原文,才能使外国文学研究成为真正的"外国文学"的研究。 展开更多
关键词 外国文学研究 翻译文学研究 译文学 文学评论 文学研究
在线阅读 下载PDF
如何理解中国人的价值观 被引量:1
5
作者 韩震 《人民论坛》 北大核心 2015年第23期76-77,共2页
富强、民主、文明、和谐,自由、平等、公正、法治,爱国、敬业、诚信、友善的社会主义核心价值观,既涉及国家层面,又包含社会层面,还囊括公民道德层面;既是中国特色社会主义道路的本质体现,也是中国社会主义制度对中国人民的承诺、对人... 富强、民主、文明、和谐,自由、平等、公正、法治,爱国、敬业、诚信、友善的社会主义核心价值观,既涉及国家层面,又包含社会层面,还囊括公民道德层面;既是中国特色社会主义道路的本质体现,也是中国社会主义制度对中国人民的承诺、对人类未来前途命运的把握、对历史发展方向的定位。 展开更多
关键词 价值观 社会主义 中华民族
在线阅读 下载PDF
以“迻译/释译/创译”取代“直译/意译”——翻译方法概念的更新与“译文学”研究 被引量:33
6
作者 王向远 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2015年第5期132-142,共11页
提倡"译文学",是由脱离文本、游离译文、作为翻译外部研究的"文化翻译"及"译介学",走向译文本身的研究,并提出了一系列概念系统。其中,对"直译/意译"这一聚讼纷纭的二元对立的方法论概念加以... 提倡"译文学",是由脱离文本、游离译文、作为翻译外部研究的"文化翻译"及"译介学",走向译文本身的研究,并提出了一系列概念系统。其中,对"直译/意译"这一聚讼纷纭的二元对立的方法论概念加以辨析和反思,提出了"迻译/释译/创译"三位一体的新的方法论概念取而代之。"迻译"是一种不需要翻转的平行移动的传译,也可以通过机器来完成,但是否选择"迻译"却能显示译者的主体性;"释译"是解释性翻译,有"格义"、"增义"和"以句释词"三种具体方法;"创译"是创造性或创作性的翻译,分为词语的"创译"和篇章的"创译"两个方面,前者创造新词,后者通过"文学翻译"创作"翻译文学"。从"迻译"、"释译"到"创译",构成了由浅入深、由"译"到"翻"、由简单的平行运动到复杂的翻转运动、由原文的接纳与传达到创造性转换的方法操作系统。 展开更多
关键词 译文学 翻译方法 直译 意译 迻译 释译 创译
在线阅读 下载PDF
“创造性叛逆”的原意、语境与适用性——并论译介学对“创造性叛逆”的挪用与转换 被引量:16
7
作者 王向远 《人文杂志》 CSSCI 北大核心 2017年第10期62-69,共8页
埃斯卡皮在《文学社会学》中提到的"创造性叛逆"一词,在译介学研究中长期存在误读与误用,主要表现在把埃氏的"叛逆"论的语境由文学社会学置换为译介学;把"叛逆"的主体由读者置换为译者;把广义上的作为翻... 埃斯卡皮在《文学社会学》中提到的"创造性叛逆"一词,在译介学研究中长期存在误读与误用,主要表现在把埃氏的"叛逆"论的语境由文学社会学置换为译介学;把"叛逆"的主体由读者置换为译者;把广义上的作为翻译书籍的"翻译"转换成狭义的翻译;把语言转换意义上的带有形容词性质的"背叛"理解为译者对原作的"背叛";把读者通过阅读理解来延长作品生命力这种意义上的"创造性"理解为"背叛"的创造性,而对于埃氏关于"背叛"也不能"破坏"原作统一性的告诫则予以忽略。"译介学"对"创造性叛逆"论的引进援用具有一定的合理性,但由于在几个方面对"创造性叛逆"的适用性做了挪用与转换,由此也带来了理论上的一些破绽与问题,客观上触动了忠实原文这一基本的翻译属性与翻译伦理。"创造性叛逆"应该有其语境与限度,它只能用于对译介现象的客观描述,而不应成为译者的信条与指归。 展开更多
关键词 创造性叛逆 译介学 译文学 翻译学
在线阅读 下载PDF
我们为什么要学习语言哲学 被引量:1
8
作者 江怡 《外国语文》 北大核心 2015年第5期46-51,共6页
语言哲学是20世纪初在西方出现的一门新兴的哲学分支,抓住了语言与思想的内在联系,试图通过分析语言问题来理解思想和世界,揭示语言意义以展现思想的内容。其主要任务:(1)更好地了解语言的实际作用,以便通过分析和掌握语言用法深入理解... 语言哲学是20世纪初在西方出现的一门新兴的哲学分支,抓住了语言与思想的内在联系,试图通过分析语言问题来理解思想和世界,揭示语言意义以展现思想的内容。其主要任务:(1)更好地了解语言的实际作用,以便通过分析和掌握语言用法深入理解语言使用对于认识活动的意义;(2)给出对语言意义构成方式的明证,来表明一种语言在何种意义上是有意义的;(3)通过研究语言揭示人类与世界的互动形式。我们在此过程中需要掌握一些哲学研究的基本方法,据此便可掌握语言哲学研究的方法。 展开更多
关键词 语言哲学 语言学 思想理解 意义构成方式 哲学研究方法
在线阅读 下载PDF
逯钦立《先秦汉魏晋南北朝诗》的世界影响——兼对一种学术评价方法的探索
9
作者 何明星 《出版广角》 北大核心 2014年第15期14-17,共4页
文章以世界图书馆收藏《先秦魏晋南北朝诗》的馆藏数据为依据,梳理了中国古代文学研究大家逯钦立先生学术成就的世界影响。这种基于学术成果传播范围的学人评价为中国学术的世界影响研究提供了一种新探索。中国古代文学大家逯钦立先生,... 文章以世界图书馆收藏《先秦魏晋南北朝诗》的馆藏数据为依据,梳理了中国古代文学研究大家逯钦立先生学术成就的世界影响。这种基于学术成果传播范围的学人评价为中国学术的世界影响研究提供了一种新探索。中国古代文学大家逯钦立先生,以先秦魏晋南北朝文学研究、汉诗研究、陶渊明研究、汉乐府研究和古代文学理论研究享有大名。 展开更多
关键词 《先秦汉魏晋南北朝诗》 世界影响 学术评价 逯钦立 中国古代文学研究 文学理论研究 图书馆收藏 陶渊明研究
在线阅读 下载PDF
圣地抑或领土:“民族国家之外”的遗产存续——耶路撒冷的日常生活与空间实践 被引量:4
10
作者 赵萱 《思想战线》 CSSCI 北大核心 2018年第6期68-76,共9页
知识界关于耶路撒冷的整体性理解,存在两种差异化的认知路径,即民族国家与宗教文明,但是这两种看似对立的认知路径却具有内在的一致性与连续性,从而使得有关耶路撒冷的文化遗产保护总是陷入圣地"领土化"的棘手境地之中。虽然... 知识界关于耶路撒冷的整体性理解,存在两种差异化的认知路径,即民族国家与宗教文明,但是这两种看似对立的认知路径却具有内在的一致性与连续性,从而使得有关耶路撒冷的文化遗产保护总是陷入圣地"领土化"的棘手境地之中。虽然,民族国家治理的缺位给当地遗产保护带来了文物毁损、秩序混乱等诸多问题,但同时也提供了遗产保护在"民族国家之外"发生的可能性;更多的主体以更为日常化、生活化的方式参与遗产形态的延续之中,构成了一个未经民族国家精心设计的、多元主体共存的遗产景观,而发生于"民族国家之外"的遗产存续过程,对于反思围绕领土所展开的巴以冲突同样具有相当的启发性。 展开更多
关键词 耶路撒冷 圣地 领土 遗产 空间
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部