期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅析语篇翻译中的衔接性与连贯性
1
作者 吕拾元 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2008年第11期141-142,共2页
语篇是翻译的基本单位。构建语篇的两个重要标准是衔接性与连贯性。随着语言研究的重心从句子转移到整个语篇,翻译实践也得到了很大的发展,进而使得译者意识到要对原文有一个较好的理解,就必须将原文语篇看作是一个密不可分的整体,以语... 语篇是翻译的基本单位。构建语篇的两个重要标准是衔接性与连贯性。随着语言研究的重心从句子转移到整个语篇,翻译实践也得到了很大的发展,进而使得译者意识到要对原文有一个较好的理解,就必须将原文语篇看作是一个密不可分的整体,以语篇分析理论为翻译过程中的基本立足点,从语篇的衔接性与连贯性两个方面进行深入分析,才能抓住原文的精髓以及作者的真正意图,准确地把握作者的思想感情、写作风格、言外之意,最终达到准确再现原文语篇交际的价值。 展开更多
关键词 语篇 衔接性 连贯性 翻译
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部