-
题名从异化到创新:由诠释模式看韦努蒂翻译思想之嬗变
被引量:3
- 1
-
-
作者
樊林洲
黄琳
-
机构
兰州大学外国语学院英语系
兰州大学外国语学院
-
出处
《北京第二外国语学院学报》
2017年第5期40-52,122,共13页
-
基金
兰州大学中央高校基本科研业务费项目(项目编号:16LZUJBWZY031)
兰州大学外国语学院科研创新学术团队建设项目(项目编号:16LZUWYXSTD004)的基金资助
-
文摘
韦努蒂在其论文集《翻译改变一切》(2013)中,提出翻译研究的诠释模式,并通过"铭写"和"解释物"的概念重新界定翻译伦理观和翻译评价方法,更深入地阐述了"异化"翻译理论和"存异"伦理中"异"的概念,进一步发展了他的翻译理论,这是韦努蒂对翻译理论不断思考和探索的结晶。本文首先追溯韦努蒂诠释模式的理论源头,区分这一模式与传统解释学之间的差别,这是全面把握韦努蒂诠释模式的前提;其次,研究诠释模式中的核心概念"铭写"和"解释物",比较二者与"语言剩余"之间的差异,有助于理解韦努蒂翻译思想的发展脉络,说明诠释模式对于翻译本质具有更加普遍的解释力;第三,对比了归化/异化理论和存异伦理与诠释模式之间的区别与联系,剖析诠释模式的创新和突破,希望能够厘清韦努蒂前后思想之间的承继关系,探究韦努蒂翻译思想由异化向创新转变的动因和过程,以深入理解翻译的解释性质。
-
关键词
诠释模式
铭写
解释项
语言剩余
翻译伦理
韦努蒂
-
Keywords
the hermeneutic model
inscription
interpretant
remainder
translation ethics
Lawrence Venuti
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名母语迁移的进化成因和转换策略
被引量:1
- 2
-
-
作者
樊林洲
-
机构
兰州大学外国语学院英语系
-
出处
《中国大学教学》
CSSCI
北大核心
2022年第10期36-41,共6页
-
基金
兰州大学教育教学研究项目(校级重点项目)“英语学习中母语迁移的模因心理机制和解决对策”(JYXM-2020-20241)
兰州大学“英语专业文化类课程思政建设研究”(KCSZ-202102211461)。
-
文摘
在文化进化的连续体中分析母语迁移的根源和本质,以母语迁移的发生发展过程探索母语迁移问题的基本解决原则和相对系统的学习方法。这是因果和过程相结合的研究,具有方法论上的合理依据,研究结果也能够相对系统地指导目标语学习。在因果关系研究中,分析文化进化的语言、哲学、生活二元观和遗传等因素对目标语学习的制约作用,能够认识母语迁移产生的必然性,形成解决母语迁移问题的文化、心理和知识动力。适应性和建构性是解释母语迁移过程研究的理论基础。研究适应目标语学习的认知原则和基本方法,建构目标语学习的新型伦理关系,有助于从文化根源上认识母语迁移现象的本质,最终采取适合目标语学习的比较系统的原则和方法。
-
关键词
母语迁移
适应性
建构性
一般原则
基本方法
-
分类号
H09
[语言文字—语言学]
-