-
题名应用语言学视角下的茶文化英语翻译研究
被引量:5
- 1
-
-
作者
曾珍
-
机构
信阳职业技术学院应用外国语学院
-
出处
《福建茶叶》
2022年第9期192-194,共3页
-
文摘
应用语言学是一门历史悠远的语言专业学科,专注于学科内在实践中所遇到的问题的处理,是一门逐渐成熟的学科。应用语言学是从全新视角对书本知识进行具体研究,打破了传统思维方式的禁锢。本文从应用语言学的视角对茶文化英语翻译的历史背景、当前问题、应用策略等方面进行论述,综合实际情况提出了相关建议,以求对茶文化英语翻译有所裨益。
-
关键词
应用语言学
视角
茶文化
英语翻译
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名英美文学中的茶文化
被引量:1
- 2
-
-
作者
鲁艳华
-
机构
信阳职业技术学院应用外国语学院
-
出处
《福建茶叶》
2024年第3期147-149,共3页
-
文摘
茶自东方传入英美国家以来,不仅成为了地区之间重要的社交方式和交流媒介,同时形成了独特的文化体系。其融入到小说、诗歌、散文等各种题材的作品中,成为了影响情节发展、主题呈现的文化元素,在英美文学中发挥着象征身份、展示社会等多重作用,对英美文化产生了不可忽视的影响。本文从茶场景描写、茶道茶艺展示等多个角度分析茶文化在英美文学中的具体表现,展现茶文化在文化交流中的人文价值,为深入解读西方文学和开展跨文化交流提供思路。
-
关键词
英美文学
茶文化
融入
表现
-
分类号
TS971
[轻工技术与工程]
-
-
题名美国华裔文学作品中的茶文化
- 3
-
-
作者
李晓萌
高迟
-
机构
信阳职业技术学院应用外国语学院
-
出处
《福建茶叶》
2024年第2期187-189,共3页
-
文摘
中华文化在历史长河中不断流淌,五千年的历史沉淀出了各种各样的神奇文化和瑰丽之宝。中国是世界茶文化的故土,也是茶文化的发源地。茶文化在我国的文学作品中有着非同一般的象征意义和地位,随着美国华裔创作的文学作品不断得到世界的认可,历史文坛中逐渐出现了不同于中国传统文化的茶文化文学作品。随着经济全球化的快速发展,各国文化的交流日益频繁,文化的深度和广度也得到了拓展,我国茶文化备受世界各地人们的喜欢和关注。在我国,茶文化不仅仅是茶本身的文化,对于古代诗人而言,为它写诗、为它填词,才是对茶文化最大的赞美。福建省作为我国主要的种茶和产茶地区,产出的名茶更是各具特色,蜚声中外。基于现代化的茶产业发展和文化融合,了解美国文化作品的茶文化背景,分析美国华裔创作茶文化的原因和展示茶文化的意义,结合我国福建地区的茶文化背景探讨茶文化的发展,将会显得更加有意义。
-
关键词
美国华裔
文学作品
福建
茶文化
中国茶文化
茶诗
-
分类号
TS971
[轻工技术与工程]
-
-
题名茶艺解说词的英文翻译
- 4
-
-
作者
任萍
-
机构
信阳职业技术学院应用外国语学院
-
出处
《福建茶叶》
2024年第2期152-154,共3页
-
文摘
英文翻译是帮助外国友人了解中国文化的一种方式,正确的英文翻译能够让中国文化再现于纸上,成为中国文化的宣传文案。茶艺是我国文化的重要组成部分,茶艺解说词的英文翻译是茶艺文化在世界流传开来的重要环节。文章通过对茶艺解说词的内容、英文翻译方式进行详尽分析,提出了一系列英文翻译策略,以期为今后茶艺解说词的英文翻译提供参考思路。
-
关键词
茶艺
英文翻译
解说词
茶艺文化
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名《茶经》翻译中的互文关照
- 5
-
-
作者
任萍
-
机构
信阳职业技术学院应用外国语学院
-
出处
《福建茶叶》
2024年第3期150-152,共3页
-
基金
2022年度信阳市哲社科规划课题:基于“三型”劳动者培养目标的高职商务英语专业课程体系研究(编号:2022JY102)。
-
文摘
我国作为全球范围内茶文化发展最为完善的一个国家,在千百年来的发展进程中,积淀了大量有着深厚价值、意义的经典著作,《茶经》便是其中之一。《茶经》不仅是截至目前全球范围内历史最悠久的茶叶专著,还是最完整、最全面介绍茶叶相关知识的一部茶叶百科全书。全面忠实地对《茶经》原著进行翻译还原,对帮助外国友人客观地了解中国茶叶知识、领会中国茶文化具有十分积极的意义。然而《茶经》作为一部凝结了前人茶文化知识及精神内涵的划时代作品,很大一部分文本内容均与其他文本有着互文关照的联系,所以梳理明确对应互文的内容在原文本中的深层内涵,可促进翻译人员更好地把握《茶经》主旨,提升翻译的准确性。对此,本文从《茶经》、互文性理论相关内涵入手,阐述了《茶经》与互文关照的关联性,探讨了《茶经》翻译中的互文关照,以供参考。
-
关键词
《茶经》
互文关照
翻译
-
分类号
H08
[语言文字—语言学]
-
-
题名出口茶叶包装英语翻译实践研究
- 6
-
-
作者
陈宇
-
机构
信阳职业技术学院应用外国语学院
-
出处
《福建茶叶》
2023年第9期143-145,共3页
-
基金
2022年度信阳市哲学社会科学规划课题:新时代课程思政元素融入高职英语教学的路径研究(项目编号:2022JY103)。
-
文摘
随着中国经济的快速发展以及国际经济一体化进程的持续推进,茶叶出口贸易规模日益壮大,茶叶出口包装是否精美、翻译是否规范正确直接关系甚至决定本国茶叶在东道主国的欢迎程度,可见,在出口茶叶包装设计中,茶叶包装英语翻译处理是否符合东道主国消费者的需求及喜好尤为重要。鉴于此,本文将对出口茶叶包装英语翻译展开探讨,首先对加强茶叶包装英语翻译工作的重要意义进行论述,其次揭示出口茶叶包装英语翻译中存在的主要问题,最后提出针对性解决策略,以期在提高出口茶叶包装英语翻译水平的基础上扩大茶叶销量,促进中国茶理念及茶文化得到进一步传播与弘扬。
-
关键词
出口
茶叶包装
英语
翻译
茶文化
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名英语茶语文化分析——中国和英美茶文化差异探讨
被引量:6
- 7
-
-
作者
段红
-
机构
信阳职业技术学院应用外国语学院
-
出处
《福建茶叶》
北大核心
2016年第7期393-394,共2页
-
文摘
众所周知,语言是文化传播的重要载体,本文以英语茶语文化为视角,探讨中国和英美茶文化差异。
-
关键词
英语茶语文化
中国茶文化
英美茶文化
差异
-
分类号
TS971
[轻工技术与工程]
-
-
题名词语语用意义交际功能中的语用缺漏及其美学价值
被引量:1
- 8
-
-
作者
吴玉琴
-
机构
信阳职业技术学院应用外国语学院
-
出处
《湖北社会科学》
CSSCI
北大核心
2013年第10期120-122,共3页
-
基金
教育部人文社会科学研究规划基金项目(11YJA740118)
-
文摘
词语语用意义表达中的缺漏是在具体语言运用中在意义上所表现出来的一种缺漏,是相对于语义表达中的"词义存在"而言的。"漏"是指语用意义相对于该词语概念意义的语义结构自然分布来说的,是该词语概念意义中的盲点、缺环或空符号";缺"是指言语表达极限的困境和规范意识的围城,是语境因素直接干扰的结果。它是一种较好的促使交际功能完全实现的语用方法和语用策略。
-
关键词
词语语用意义
语用缺漏
美学价值
-
分类号
H03
[语言文字—语言学]
-
-
题名从《庭院中的女人》看赛珍珠的中西方文化观
被引量:1
- 9
-
-
作者
谢晶晶
-
机构
信阳职业技术学院应用外国语学院
-
出处
《电影文学》
北大核心
2014年第8期64-65,共2页
-
文摘
赛珍珠自小就被带到中国,接受了中国传统的私塾式教育和西方式教育的双重教育。特殊的教育背景使赛珍珠拥有跨文化身份和多元文化观,一方面,她和中国人一样,对中国有着深厚的感情,希望向西方世界展示一个客观真实的中国,维护中国文化的尊严和主体性。另一方面,赛珍珠又认同西方文化,能够精准地把握西方文化的精神实质。赛珍珠一生致力于中西文化的交流与沟通,试图在以西方为中心的世界为中国打开一扇窗。本文以电影《庭院中的女人》为例,试图探讨后殖民主义影响下赛珍珠的中西文化观。
-
关键词
赛珍珠电影
《庭院中的女人》
文化融合西方霸权
-
分类号
J905
[艺术—电影电视艺术]
-
-
题名茶文化在大学英语文化教学中的融合分析
被引量:1
- 10
-
-
作者
曾珍
-
机构
信阳职业技术学院应用外国语学院
-
出处
《福建茶叶》
2022年第11期94-96,共3页
-
基金
信阳市社科联项目:“三教”改革背景下中华传统文化融入高职英语教学的创新路径研究(项目编号:2022JY101)。
-
文摘
当前随着文化交融进程的不断加快,中西方文化的交流深度日渐深入,而英语作为传递中西方文化的重要载体,发挥着媒介传输与文化传承的长远作用,在大学英语文化教学中融入茶文化内容,能有效激发学生学习欲望、提升学生综合素养,还能有效促进茶文化的传承。然而在二者实际融合教学中,却暴露出重视程度不高、茶文化内容不够丰富、茶文化教学形式单一、课外教学实践活动较少等的问题,一定程度上制约了茶文化在大学英语文化教学中的融合效果。对此,高校今后改革中,可从这些角度出发,丰富茶文化内容与形式,加强与茶文化有关的实践活动,提升学生重视程度,有效在大学英语中传承中国文化。
-
关键词
茶文化
英语文化
教学融合
-
分类号
TS971
[轻工技术与工程]
H319.3
[语言文字—英语]
-
-
题名文化差异下的茶文化翻译策略
- 11
-
-
作者
李晓萌
严密
-
机构
信阳职业技术学院应用外国语学院
-
出处
《福建茶叶》
2023年第11期161-163,共3页
-
文摘
在茶文化翻译中,翻译人员应当形成对语言文本的深刻理解,在保证译文通顺的前提下,尽可能展现原文对应的风格及其蕴含的精神内涵。与此期间,翻译人员不仅要面对语言文本问题,还要面对不同语境存在的文化差异。而把握好文化差异对茶文化翻译带来的影响,对更顺利开展语言转换,切实提升茶文化翻译水平有着十分积极的意义。对此,本文从文化差异下中西方对茶文化的不同认识入手,分析了文化差异对茶文化翻译的影响,探讨了文化差异下的茶文化翻译策略,以期为相关人员开展同类研究提供一些参考。
-
关键词
茶文化
文化差异
翻译
对外传播
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
TS971
[轻工技术与工程]
-