期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
8
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
英语船舶管理文件的汉译技巧
被引量:
1
1
作者
朱晓玲
《上海海事大学学报》
北大核心
2012年第2期83-87,共5页
针对英语船舶管理文件较多使用科技术语、名词化短语、被动语态及长句的语言特点,结合翻译实践,提出在汉译时应遵循准确性、规范性、一贯性原则,采用术语翻译"约定俗成"、名词化短语活译、被动语态转译和长句拆译等翻译技巧....
针对英语船舶管理文件较多使用科技术语、名词化短语、被动语态及长句的语言特点,结合翻译实践,提出在汉译时应遵循准确性、规范性、一贯性原则,采用术语翻译"约定俗成"、名词化短语活译、被动语态转译和长句拆译等翻译技巧.这样不仅可以使译文忠实再现原文件内容,而且可以使译文通顺达意,确保文件精神得到有效贯彻和落实.
展开更多
关键词
海事英语
翻译原则
翻译技巧
在线阅读
下载PDF
职称材料
关于建立南宁特色会展经济发展模式的研究
被引量:
2
2
作者
栾贵勤
陈洁莹
王槊
《现代情报》
北大核心
2008年第8期223-225,共3页
中国——东盟博览会的举办使其永久举办地广西南宁开始关注会展经济的发展,从政府到学术界都在寻求南宁会展经济的发展道路。本文从南宁是否能够发展会展经济,如何发展会展经济的问题出发,通过对南宁发展会展经济的可行性分析,建立一个...
中国——东盟博览会的举办使其永久举办地广西南宁开始关注会展经济的发展,从政府到学术界都在寻求南宁会展经济的发展道路。本文从南宁是否能够发展会展经济,如何发展会展经济的问题出发,通过对南宁发展会展经济的可行性分析,建立一个适合南宁的特色会展经济发展模式。
展开更多
关键词
特色会展经济
发展模式
会展业
在线阅读
下载PDF
职称材料
航海英语翻译若干问题
被引量:
18
3
作者
黄静
《上海海事大学学报》
北大核心
2008年第1期90-92,94,共4页
为提高航海英语的翻译水平,以航海英语的特点为切入点,从航海英语词汇、句法结构以及文化3方面对航海英语翻译进行分析,其分析结果可以为航海英语翻译提供借鉴.
关键词
航海英语
翻译
句法结构
文化背号
在线阅读
下载PDF
职称材料
受制与挑战——译者与改写理论的两要素
被引量:
10
4
作者
朱晓玲
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2010年第1期79-83,共5页
本文主要探讨译者与改写理论的意识形态和诗学这两要素之间的关系。文章认为,改写理论指出译者在翻译过程中受到主流意识形态和主流诗学的制约,但同时也已说明,译者并非毫无选择,他可以选择接受约束或设法挑战、超越这些约束。受制的译...
本文主要探讨译者与改写理论的意识形态和诗学这两要素之间的关系。文章认为,改写理论指出译者在翻译过程中受到主流意识形态和主流诗学的制约,但同时也已说明,译者并非毫无选择,他可以选择接受约束或设法挑战、超越这些约束。受制的译者在删减、增补、改写、保留原作的某些内容时可以发挥其主观能动性;挑战的译者可以选择不同于主流意识形态或主流诗学的译材,或采用与其不相符合的翻译策略来改写文学作品,进而对主流意识形态或主流诗学施加主观能动作用。文章用实例说明了这些现象,并指出译者在翻译过程中所起的这些作用与译者的个性、身份、偏好、生活经历、翻译目的及其本人的意识形态和诗学观念等都有密切的关系。
展开更多
关键词
改写理论
意识形态
诗学
翻译策略
在线阅读
下载PDF
职称材料
中国政府航运白皮书的英译策略——以《2006中国航运发展报告》为例
被引量:
4
5
作者
李芳
《上海海事大学学报》
北大核心
2008年第4期86-90,共5页
针对《中国航运发展报告》的用词规范正式、结构与表达程式化、频繁使用动宾结构及长句的文体特点,提出英译本从词、句与信息3个方面采用套译、活译、拆译、增译和例序译法等英译策略再现原文精神,可为法律法规英译借鉴.
关键词
中国航运发展报告
英译策略
海事英语
在线阅读
下载PDF
职称材料
论电影翻译之中西方文化差异
被引量:
6
6
作者
黄静
《电影评介》
2009年第2期63-64,共2页
在全球一体化的今天,中国与世界其他各国在文化领域的交流渠道和形式也日趋多样化。电影作为一种世界性、大众化的艺术形式无疑在中外文化交流中占有重要的一席之地。以电影翻译的中西方文化差异为切入点,就电影翻译中如何忠实地再现原...
在全球一体化的今天,中国与世界其他各国在文化领域的交流渠道和形式也日趋多样化。电影作为一种世界性、大众化的艺术形式无疑在中外文化交流中占有重要的一席之地。以电影翻译的中西方文化差异为切入点,就电影翻译中如何忠实地再现原片的艺术审美效果,研究中西方文化的审美取向、思维差异、文化背景的差异性及其对电影翻译的影响,具有深刻意义。
展开更多
关键词
电影翻译
中西文化
文化差异
在线阅读
下载PDF
职称材料
州立奖学金对美国高等教育入学机会的影响
7
作者
孔令帅
姚翼
《高教发展与评估》
CSSCI
2011年第5期88-94,130,共7页
从20世纪80年代以来,美国大学生资助政策发生了变化,州政府资助的主要方式从基于需要的助学金转移到基于优秀的奖学金,州奖学金项目获得极大关注。据此,美国很多州设立了本州的奖学金项目,这给学生的高等教育入学机会造成了极大的消极...
从20世纪80年代以来,美国大学生资助政策发生了变化,州政府资助的主要方式从基于需要的助学金转移到基于优秀的奖学金,州奖学金项目获得极大关注。据此,美国很多州设立了本州的奖学金项目,这给学生的高等教育入学机会造成了极大的消极影响。同时,也给我国提供了一些借鉴和启示。
展开更多
关键词
美国高等教育
奖学金
入学机会
在线阅读
下载PDF
职称材料
戴镣铐的舞者:英文译制片的制约与突破
8
作者
李芳
《电影评介》
2009年第4期56-58,共3页
配音译制片与字幕译制片的翻译都受到时间与空间的制约。通过对比不同的英文译制版本可以看到上述两种主要译制片的翻译策略的差异。对白是电影台词的主体,而剧中角色的不断变换使得台词缺乏连贯的篇章,电影译者故借助多种语言手段来再...
配音译制片与字幕译制片的翻译都受到时间与空间的制约。通过对比不同的英文译制版本可以看到上述两种主要译制片的翻译策略的差异。对白是电影台词的主体,而剧中角色的不断变换使得台词缺乏连贯的篇章,电影译者故借助多种语言手段来再现原剧风貌。
展开更多
关键词
英文译制片
时间与空间制约
翻译策略
翻译批评
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
英语船舶管理文件的汉译技巧
被引量:
1
1
作者
朱晓玲
机构
上海海事大学浦东工商管理学院
出处
《上海海事大学学报》
北大核心
2012年第2期83-87,共5页
基金
上海海事大学横向项目<英汉船舶管理文件的编制>(20110594)
文摘
针对英语船舶管理文件较多使用科技术语、名词化短语、被动语态及长句的语言特点,结合翻译实践,提出在汉译时应遵循准确性、规范性、一贯性原则,采用术语翻译"约定俗成"、名词化短语活译、被动语态转译和长句拆译等翻译技巧.这样不仅可以使译文忠实再现原文件内容,而且可以使译文通顺达意,确保文件精神得到有效贯彻和落实.
关键词
海事英语
翻译原则
翻译技巧
Keywords
maritime English
translation principle
translation technique
分类号
U692 [交通运输工程—港口、海岸及近海工程]
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
关于建立南宁特色会展经济发展模式的研究
被引量:
2
2
作者
栾贵勤
陈洁莹
王槊
机构
上海
理工
大学
管理
学院
上海海事大学浦东工商管理学院
出处
《现代情报》
北大核心
2008年第8期223-225,共3页
基金
上海市教委重点学科建设项目资助(编号:50504)
文摘
中国——东盟博览会的举办使其永久举办地广西南宁开始关注会展经济的发展,从政府到学术界都在寻求南宁会展经济的发展道路。本文从南宁是否能够发展会展经济,如何发展会展经济的问题出发,通过对南宁发展会展经济的可行性分析,建立一个适合南宁的特色会展经济发展模式。
关键词
特色会展经济
发展模式
会展业
Keywords
characteristic exhibition economy
development mode
exhibition industry
分类号
F713.58 [经济管理—市场营销]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
航海英语翻译若干问题
被引量:
18
3
作者
黄静
机构
上海海事大学浦东工商管理学院
出处
《上海海事大学学报》
北大核心
2008年第1期90-92,94,共4页
文摘
为提高航海英语的翻译水平,以航海英语的特点为切入点,从航海英语词汇、句法结构以及文化3方面对航海英语翻译进行分析,其分析结果可以为航海英语翻译提供借鉴.
关键词
航海英语
翻译
句法结构
文化背号
Keywords
maritime English
translation
sentence structure
cultural background
分类号
H059 [语言文字—语言学]
U675.87 [交通运输工程—船舶及航道工程]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
受制与挑战——译者与改写理论的两要素
被引量:
10
4
作者
朱晓玲
机构
上海海事大学浦东工商管理学院
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2010年第1期79-83,共5页
文摘
本文主要探讨译者与改写理论的意识形态和诗学这两要素之间的关系。文章认为,改写理论指出译者在翻译过程中受到主流意识形态和主流诗学的制约,但同时也已说明,译者并非毫无选择,他可以选择接受约束或设法挑战、超越这些约束。受制的译者在删减、增补、改写、保留原作的某些内容时可以发挥其主观能动性;挑战的译者可以选择不同于主流意识形态或主流诗学的译材,或采用与其不相符合的翻译策略来改写文学作品,进而对主流意识形态或主流诗学施加主观能动作用。文章用实例说明了这些现象,并指出译者在翻译过程中所起的这些作用与译者的个性、身份、偏好、生活经历、翻译目的及其本人的意识形态和诗学观念等都有密切的关系。
关键词
改写理论
意识形态
诗学
翻译策略
分类号
H059 [语言文字—语言学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
中国政府航运白皮书的英译策略——以《2006中国航运发展报告》为例
被引量:
4
5
作者
李芳
机构
上海海事大学浦东工商管理学院
出处
《上海海事大学学报》
北大核心
2008年第4期86-90,共5页
文摘
针对《中国航运发展报告》的用词规范正式、结构与表达程式化、频繁使用动宾结构及长句的文体特点,提出英译本从词、句与信息3个方面采用套译、活译、拆译、增译和例序译法等英译策略再现原文精神,可为法律法规英译借鉴.
关键词
中国航运发展报告
英译策略
海事英语
Keywords
Report on China Shipping Development
English translation strategy
maritime English
分类号
H085.3 [语言文字—语言学]
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
论电影翻译之中西方文化差异
被引量:
6
6
作者
黄静
机构
上海海事大学浦东工商管理学院
出处
《电影评介》
2009年第2期63-64,共2页
文摘
在全球一体化的今天,中国与世界其他各国在文化领域的交流渠道和形式也日趋多样化。电影作为一种世界性、大众化的艺术形式无疑在中外文化交流中占有重要的一席之地。以电影翻译的中西方文化差异为切入点,就电影翻译中如何忠实地再现原片的艺术审美效果,研究中西方文化的审美取向、思维差异、文化背景的差异性及其对电影翻译的影响,具有深刻意义。
关键词
电影翻译
中西文化
文化差异
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
州立奖学金对美国高等教育入学机会的影响
7
作者
孔令帅
姚翼
机构
上海
师范
大学
教育
学院
上海海事大学浦东工商管理学院
出处
《高教发展与评估》
CSSCI
2011年第5期88-94,130,共7页
基金
上海师范大学博士科研启动基金(PW931)
上海师范大学文科科研项目(A-3138-10-010009)
文摘
从20世纪80年代以来,美国大学生资助政策发生了变化,州政府资助的主要方式从基于需要的助学金转移到基于优秀的奖学金,州奖学金项目获得极大关注。据此,美国很多州设立了本州的奖学金项目,这给学生的高等教育入学机会造成了极大的消极影响。同时,也给我国提供了一些借鉴和启示。
关键词
美国高等教育
奖学金
入学机会
Keywords
American higher education
scholarship programs
access to higher education
分类号
G649.712 [文化科学—高等教育学]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
戴镣铐的舞者:英文译制片的制约与突破
8
作者
李芳
机构
上海海事大学浦东工商管理学院
出处
《电影评介》
2009年第4期56-58,共3页
文摘
配音译制片与字幕译制片的翻译都受到时间与空间的制约。通过对比不同的英文译制版本可以看到上述两种主要译制片的翻译策略的差异。对白是电影台词的主体,而剧中角色的不断变换使得台词缺乏连贯的篇章,电影译者故借助多种语言手段来再现原剧风貌。
关键词
英文译制片
时间与空间制约
翻译策略
翻译批评
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
英语船舶管理文件的汉译技巧
朱晓玲
《上海海事大学学报》
北大核心
2012
1
在线阅读
下载PDF
职称材料
2
关于建立南宁特色会展经济发展模式的研究
栾贵勤
陈洁莹
王槊
《现代情报》
北大核心
2008
2
在线阅读
下载PDF
职称材料
3
航海英语翻译若干问题
黄静
《上海海事大学学报》
北大核心
2008
18
在线阅读
下载PDF
职称材料
4
受制与挑战——译者与改写理论的两要素
朱晓玲
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2010
10
在线阅读
下载PDF
职称材料
5
中国政府航运白皮书的英译策略——以《2006中国航运发展报告》为例
李芳
《上海海事大学学报》
北大核心
2008
4
在线阅读
下载PDF
职称材料
6
论电影翻译之中西方文化差异
黄静
《电影评介》
2009
6
在线阅读
下载PDF
职称材料
7
州立奖学金对美国高等教育入学机会的影响
孔令帅
姚翼
《高教发展与评估》
CSSCI
2011
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
8
戴镣铐的舞者:英文译制片的制约与突破
李芳
《电影评介》
2009
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部