期刊文献+
共找到79篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
Reception Theory and Creative Treason of Literary Translator 被引量:1
1
作者 宋安妮 《海外英语》 2012年第5X期155-157,共3页
In literary translation,creative treason or translation deviations will surely be a shadow in company with each translated work.A translator is both the reader of the source text and the producer of the target text.Ap... In literary translation,creative treason or translation deviations will surely be a shadow in company with each translated work.A translator is both the reader of the source text and the producer of the target text.Applying much on Reception Theory,the present paper explores the issue of translator's creative treason in literary translation in two aspects:one is the translator's creative treason as reader and the other is the translator's creative treason as producer. 展开更多
关键词 CREATIVE TREASON RECEPTION THEORY literary transla
在线阅读 下载PDF
On the Study of Translation Approaches of Culture-loaded Words in Literary Works 被引量:1
2
作者 李福珍 《海外英语》 2016年第23期143-144,147,共3页
Culture-loaded words refer to expressions and idioms that carry typically culture messages. The peculiarity of one culture cannot be understood or accepted by readers from another culture. The uniqueness very likely m... Culture-loaded words refer to expressions and idioms that carry typically culture messages. The peculiarity of one culture cannot be understood or accepted by readers from another culture. The uniqueness very likely makes misunderstanding and may lead to cultural vacancy in other cultures. Due to the culture differences between Chinese and English, it is hard for a translator to achieve complete equivalence at the level of word. This paper discusses the translation approaches of Chinese cultureloaded words in literary works. 展开更多
关键词 Culture-loaded Words Translation Approaches literary Works
在线阅读 下载PDF
Literary Text Translation from Functional Perspective
3
作者 李菁菁 《海外英语》 2012年第19期150-152,共3页
Functional linguistics has become the most influential linguistic theory in the field of translation study since the last de cade of 20th century.However,for the complexity of the context,it is uncommon and insufficie... Functional linguistics has become the most influential linguistic theory in the field of translation study since the last de cade of 20th century.However,for the complexity of the context,it is uncommon and insufficient to explore literary texts.Draw ing a general picture of literary text translation from functional perspectives aims to probe into the functional modes of translation. 展开更多
关键词 literary TEXT TRANSLATION FUNCTIONAL PERSPECTIVE F
在线阅读 下载PDF
On Aesthetic Recognition of Literary Fuzziness and Translation
4
作者 陈丽君 《海外英语》 2011年第4X期138-140,共3页
Due to the prevalence of fuzziness in literary works and in poetry in particular,the author puts forward the view that some skills such as rhetoric devices,abstraction,meaning manifestation,creation of imagination con... Due to the prevalence of fuzziness in literary works and in poetry in particular,the author puts forward the view that some skills such as rhetoric devices,abstraction,meaning manifestation,creation of imagination context are to be adopted in the translation of literary fuzziness from the perspective of aesthetic recognition to achieve an integration between the textual implication and the readers' expectation horizon.And the author takes the translation of Chinese classic poems for example,through detailed analysis and comparison,proves the feasibility of the viewpoint. 展开更多
关键词 literary FUZZINESS AESTHETIC RECOGNITION EXPECTATION HORIZON
在线阅读 下载PDF
Novel Translation is an Art of Literary Re-creation——A Distinguished Art Feature in Chinese Version Tess of the D'urbervilles
5
作者 孙宏 《海外英语》 2012年第9X期181-182,共2页
Literary translation is the re-creation of the language art.To translate an English novel into Chinese one,translators need the skill of literature re-creation.Taking Zhang Guruo's translated version Tess of the D... Literary translation is the re-creation of the language art.To translate an English novel into Chinese one,translators need the skill of literature re-creation.Taking Zhang Guruo's translated version Tess of the D'urbervilles as an example,we perceive that translators have subjectivity and they should break the boundary between writing and translating.When a translator translates a piece of works,he must get rid of the constraint of the surface structures of the original works,and reproduces the flavor of the original novel.But the translators should try to show the original scenes in the original English novel to target readers. 展开更多
关键词 literary TRANSLATION ART re-creation TRANSLATORS s
在线阅读 下载PDF
A Research on Guiding Effect of Marxist Literary Theory on Literary Creation
6
作者 林漫森 《海外英语》 2011年第9X期393-395,共3页
Through summarizing the basic problems in Marxist literary theory,reflects on the phenomena of contemporary literary creation from the perspectives in Marxist literary theory,such as "Human Nature","the... Through summarizing the basic problems in Marxist literary theory,reflects on the phenomena of contemporary literary creation from the perspectives in Marxist literary theory,such as "Human Nature","the Nature of Beauty","Anti-alienation and Aesthetics" as well as "Overall Emancipation of Human Beings" to demonstrate that with its contemporary values. 展开更多
关键词 MARXISM ARTISTIC THEORY literary CREATION
在线阅读 下载PDF
On Embedding Literary Stylistic Awareness in English Grammar Teaching
7
作者 赵娟 《海外英语》 2015年第17期225-228,共4页
The quality of language use is mainly evaluated at the levels of correctness,appropriateness and creativeness.Stylisticfeatures are manifested at the levels of appropriateness and creativeness.In traditional English g... The quality of language use is mainly evaluated at the levels of correctness,appropriateness and creativeness.Stylisticfeatures are manifested at the levels of appropriateness and creativeness.In traditional English grammar teaching,much effort isput on the correctness.Appropriateness is treated in part and creativeness is largely ignored.Isolated from concrete contexts,lin-guistic materials used for grammar teaching tend to be inefficient to ensure effective communication.The teaching of dry grammati-cal rules may lead to monotony and boredom in grammar learning.If the linguistic materials used in grammar teaching address cor-rectness,appropriateness and creativeness in language use simultaneously and are closer to life,grammar learning may be morefruitful.As literary texts are characterized by both the social discourses under multiple contexts and personal tastes,their styles arerich and lively.Therefore,to embed literary texts in English grammar teaching will not only create a more concrete,meaningful andinteresting context for the learning of grammatical rules but also be beneficial for the cultivation of stylistic awareness. 展开更多
关键词 literary STYLE GRAMMAR TEACHING GRAMMAR LEARNING a
在线阅读 下载PDF
A Study of Su Mansu's Literary Translation and His Translation Principles
8
作者 邹本劲 《海外英语》 2016年第4期130-131,共2页
Su Manshu was a writer and translator in modern China. In addition to his fruitful literary creation, in the aspect of translation, he translated a lot of poetry in English literature, Hugo‘s Les Miserable's and ... Su Manshu was a writer and translator in modern China. In addition to his fruitful literary creation, in the aspect of translation, he translated a lot of poetry in English literature, Hugo‘s Les Miserable's and also some Indian literary works. He is good at making use of old verses to translate poetry. As to translation principles, he advocates "translation without increasing", "translation without increasing ornaments," and practices the method of "translation according to the source text context". 展开更多
关键词 Su Manshu literary TRANSLATION TRANSLATION PRINCIPLES
在线阅读 下载PDF
Literary Stylistics Analysis ofThe Fall of the House of Usher
9
作者 李丹 《海外英语》 2013年第22期225-226,232,共3页
"The Fall of the House of Usher"is one of the most famous fictions of Edgar Allen Poe.He creates a suffocating horri ble atmosphere with many detailed descriptions.In order to realize the extreme terror effe... "The Fall of the House of Usher"is one of the most famous fictions of Edgar Allen Poe.He creates a suffocating horri ble atmosphere with many detailed descriptions.In order to realize the extreme terror effect,he pays much attention to the word selection and the sentence construction.Literary stylistics focuses on studying the unique characteristics,the choices of language and writing skills that the author adopts,and deeply analyzes the thematic meanings and artistic values of the literary work.This paper devotes to explore this fiction from three aspects:lexical level,grammatical level and discourse level to see how the author creates a horrible and gloomy atmosphere and deepens the theme of the fiction. 展开更多
关键词 literary STYLISTICS The FALL of the HOUSE of USHER
在线阅读 下载PDF
Cultural Context in Literary Translation——from the Perspective of Explanatory Function and Restrictive Function
10
作者 张宇 《海外英语》 2016年第5期89-92,105,共5页
Literary translation is not merely the transformation of words,but it is a cross-cultural activity from cultural perspective.The paper mainly explores the concept of cultural context and the relationship between cultu... Literary translation is not merely the transformation of words,but it is a cross-cultural activity from cultural perspective.The paper mainly explores the concept of cultural context and the relationship between cultural context and literary translation,and analyzes explanatory function and restrictive function of cultural context in literary translation.If these functions can be involved in the literary translation,it is necessary for translators to resort to different translation strategies according to the different target cultural context.The selection of translation strategies is never random,but constrained by the cultural context. 展开更多
关键词 CULTURAL context literary TRANSLATION explanatory FUNCTION RESTRICTIVE FUNCTION
在线阅读 下载PDF
Issues Impacting on the Literary Translators
11
作者 黄海 《海外英语》 2010年第10X期173-174,共2页
With the development of the advanced communicative technology,the new age has brought more challenges to the professional translators.The current translators have to face the issues of Machine Translation,global Engli... With the development of the advanced communicative technology,the new age has brought more challenges to the professional translators.The current translators have to face the issues of Machine Translation,global English,multilingual and multicultural society etc.Especially for the literary translators,because of the particularity of their work,they have to struggle more for handling these issues.In this article,I just want to present some of the issues which have impact on the literary translators deeply in the future. 展开更多
关键词 literary TRANSLATION MACHINE TRANSLATION internet GLOBALIZATION impactive ISSUES
在线阅读 下载PDF
An Experimental Method to Read Novels Without Literary Criticism
12
作者 周天宇 《海外英语》 2012年第13期202-202,209,共2页
Though novel reading is a common experience to everybody,little has been researched to help average readers to understand a novel.In practice,there are two ways for them to understand a novel:one is to use literary cr... Though novel reading is a common experience to everybody,little has been researched to help average readers to understand a novel.In practice,there are two ways for them to understand a novel:one is to use literary criticism theories and the other is to refer to professional critics'criticism directly.However,the trouble is that the two methods are either time-consuming or far from convincing.In this paper,an experimental reading method is discussed to help average readers enhance reading experience.It aims at reaching the goal of reading without criticism,which,through making clear the aim of reading,putting main focus on the story only,will help readers to have a better understanding of reading. 展开更多
关键词 EXPERIMENTAL method READ NOVELS literary CRITICISM
在线阅读 下载PDF
Use of Four-character Structures in Literary E-C Translation
13
作者 陈亚琴 《海外英语》 2014年第2X期128-130,共3页
This paper,beginning with the two types of four-character structures,illustrates the advantages of four-character structures.The key point lies in the usage of four-character structures in literary E-C translation and... This paper,beginning with the two types of four-character structures,illustrates the advantages of four-character structures.The key point lies in the usage of four-character structures in literary E-C translation and examples are employed to explain the point.At last,this paper puts out the points for attention in using four-character structures in literary E-C translation. 展开更多
关键词 FOUR-CHARACTER STRUCTURES literary TRANSLATION ENG
在线阅读 下载PDF
On Feminism in Literary Translation
14
作者 张瑜 《海外英语》 2019年第23期191-193,共3页
The 1980s witness the emergence and development of the cultural turn in translation studies,which closely combined translation and culture from then on,and a new perspective-the cultural perspective for translation st... The 1980s witness the emergence and development of the cultural turn in translation studies,which closely combined translation and culture from then on,and a new perspective-the cultural perspective for translation studies.The gender issue is an important part of cultural studies.Feminist translation theory states its viewpoints on the role of gender,and approves of translators'gender role in the translation of the original text.In a given social context,the writers and translators of literature are both gendered human beings.Therefore,on doubtfully they are influenced by the political,economical and cultural factors.These will more or less put an influence on the writing and the translating.This paper aims to have a systematic analysis on feminist translation theory and explore the relationship between feminism and literary translation. 展开更多
关键词 GENDER FEMINISM literary translation IDENTITY
在线阅读 下载PDF
Reception Aesthetics and Its Enlightenment on Literary Translation
15
作者 胡微 《海外英语》 2019年第1期145-146,共2页
As a kind of reader-centered paradigm of literary research, reception aesthetics studies the reception effects of the text,which is a shift of the focus of literary criticism from the relation between the author and t... As a kind of reader-centered paradigm of literary research, reception aesthetics studies the reception effects of the text,which is a shift of the focus of literary criticism from the relation between the author and the text to the relation between the text and the reader. Based on the enlightenment of reception aesthetics on literary translation, the translator — the reader of the original text as well as the author of the translated text — must take the reader's"horizon of expectations"into consideration during the process of translation, so as to reach the"fusion of horizons"to the largest extent. 展开更多
关键词 RECEPTION AESTHETICS literary TRANSLATION
在线阅读 下载PDF
An Analysis of Functions of Fuzzy Sentences in Literary Works
16
作者 张玉刚 贾永娟 《海外英语》 2018年第5期214-215,共2页
Sentences will be either fuzzy or accurate.If every element in a sentence is distinct and precise,this sentence is the accurate sentence.Fuzzy sentences emerged because of the economic principle of language.People wan... Sentences will be either fuzzy or accurate.If every element in a sentence is distinct and precise,this sentence is the accurate sentence.Fuzzy sentences emerged because of the economic principle of language.People want to express an utterance with vivid words and fewer words.They use some words or sentences,which can describe entities economically according to their habit.Apart from that,the classification of things existed in real world can be conceived as a mental process,it caused the category A and Non-A have no clear-cut boundary.All these reasons lead to the fuzziness in language,not only in written but also in communication words.In this paper,four basic functions of fuzzy sentences in some literary works will be analyzed as well as the boundary of these sentences to let readers know the enchantment of fuzzy linguistics. 展开更多
关键词 FUZZY literary works FUNCTIONS enchantment
在线阅读 下载PDF
On the Development of Literary English
17
作者 李乃坤 《山东外语教学》 北大核心 1992年第Z1期63-66,共4页
Of some three thousand languages now used in the world English, though not the largest (the largest being Chinese language), is most widely spoken and of primary importance. Consequently English literature occupies a ... Of some three thousand languages now used in the world English, though not the largest (the largest being Chinese language), is most widely spoken and of primary importance. Consequently English literature occupies a high position in the world literature as well. Literary English has concern with both language and literature. Here I will present a brief 展开更多
关键词 SPOKEN brief literary thousand WRITER intended SPEAKERS attitude ENGLAND DOUBT
在线阅读 下载PDF
On the Chinese Characteristics of Literary Federation System
18
作者 周逢梅 《戏剧之家》 2017年第19期203-205,共3页
The literary federation system is a cultural system with Chinese characteristics. The Chinese characteristics of the literary federation system are mainly embodied in: it is the embodiment of the United Front under th... The literary federation system is a cultural system with Chinese characteristics. The Chinese characteristics of the literary federation system are mainly embodied in: it is the embodiment of the United Front under the leadership of the Communist Party of China in the field of literature and art, an important system to promote the popularization of literature and art, and a supplement to the system of honors in the cultural field of new China. 展开更多
关键词 the literary federation SYSTEM Chinese characteristics CCP
在线阅读 下载PDF
Phonetic Features of The Road Not Taken——from the Perspective of Literary Stylistics
19
作者 朱秀文 《海外英语》 2012年第6X期217-218,共2页
Having drawn widespread attention and appreciation,Robert Frost's poem—The Road Not Taken is known to be rich in thematic sensation and meaning.In exploring the enduring charms of this poem,the present paper atte... Having drawn widespread attention and appreciation,Robert Frost's poem—The Road Not Taken is known to be rich in thematic sensation and meaning.In exploring the enduring charms of this poem,the present paper attempts to analyze it on the phonetic level in perspective of literary stylistics through which the poet enhances the aesthetic beauty in sound. 展开更多
关键词 literary STYLISTICS The ROAD Not Taken PHONETIC AN
在线阅读 下载PDF
A Study of T he Color Purple from the Lexical Feature of Literary Stylistics
20
作者 张颖 《海外英语》 2015年第2期204-204,219,共2页
The Color Purple is one of the most outstanding works of Alice Walker, and more and more people keep close eyes on the novel. In the thesis, it is intended to explore Alice Walker's writing style from a stylistic ... The Color Purple is one of the most outstanding works of Alice Walker, and more and more people keep close eyes on the novel. In the thesis, it is intended to explore Alice Walker's writing style from a stylistic perspective, trying to explain how the"meaning"of The Color Purple is created through the writer's linguistic choices and narrative techniques, and to appreciate the beauty and strength hidden under the surface. 展开更多
关键词 The COLOR PURPLE LEXICAL FEATURE literary STYLISTICS
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部