-
题名一种高效解决间接转移的反馈式静态二进制翻译方法
被引量:5
- 1
-
-
作者
王军
庞建民
傅立国
岳峰
张家豪
-
机构
数学工程与先进计算国家重点实验室(战略支援部队信息工程大学)
-
出处
《计算机研究与发展》
EI
CSCD
北大核心
2019年第4期742-754,共13页
-
基金
国家自然科学基金项目(61472447
61802433)~~
-
文摘
为了在追求程序执行效率的同时解决静态二进制翻译中的间接转移问题,针对现有间接转移问题处理方法中线性遍历翻译方式代码优化较少、冗余代码较多的缺陷,提出了基于基本块翻译的反馈式静态二进制翻译方法,并结合二级地址映射表实现了间接转移目标地址的快速映射.首先,在目标可执行程序运行过程中添加监控反馈机制解决代码发现问题,对未确定的间接转移地址进行反馈,以便对源程序重新划分基本块并重新翻译执行;然后构造二级地址映射表,借助二级地址映射快速解决代码定位问题.在开源二进制翻译平台QEMU(quick emulator)上实现了反馈式静态二进制翻译框架FD-SQEMU(feedback static QEMU),并基于SPEC2006和NBENCH测试集进行测试,与QEMU相比,FD-SQEMU平均加速比分别达到3.97倍和6.94倍;与课题组之前提出的保存源程序指令全地址的静态SQEMU翻译器相比,FD-SQEMU的平均加速比达到1.18倍,最高加速比达到了1.36倍,验证了提出的框架和方法的有效性.
-
关键词
二进制翻译
静态二进制翻译
间接转移
翻译器QEMU
反馈式翻译框架fd-sqemu
-
Keywords
binary translation
static binary translation
indirect branch
translator QEMU
feedback translation framework fd-sqemu
-
分类号
TP391
[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
-
-
题名基于B/S框架的交互式在线翻译系统设计
被引量:16
- 2
-
-
作者
林睿睿
黄锦桥
-
机构
陕西科技大学镐京学院
-
出处
《现代电子技术》
2021年第9期115-119,共5页
-
基金
陕西省自然科学基金项目(2018JQ5029)。
-
文摘
针对当前现有系统翻译准确性不足、存在滞后性的问题,设计一种基于浏览器/服务器模式(B/S结构)的交互式在线翻译系统。该系统框架是在B/S数据逻辑层、业务逻辑层和显示逻辑层三层架构的基础上设计出来的,降低了系统设计的复杂性,系统硬件部分主要针对源语言采集处理硬件、语言翻译硬件以及目标语言输出硬件进行分析,再分别设计源语言采集处理、目标语言翻译、目标语言反馈三个子程序,实现系统软件设计。将汉、英、法三种样本语言相互翻译为另外两种语言作为研究对象,经对比测试,所设计系统的机器翻译评价指标(BLEU)值更大,翻译速度更快,解决了当前系统存在的问题,提高了交互质量。
-
关键词
B/S框架
交互性
源语言采集处理
在线翻译系统
BLEU
翻译速度
目标语言反馈
交互质量
-
Keywords
B/S framework
interactivity
source language acquisition and processing
online translation system
BLEU
translation speed
target language feedback
interaction quality
-
分类号
TN02-34
[电子电信—物理电子学]
-