期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
对外传播形式的新向度 被引量:8
1
作者 李建军 《东北师大学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第6期46-50,共5页
传统的"二分法"与"五分法"只是强调了传播主体是否在场的传播样式、视域及空间,界定了彼此相关类型的传播范畴,而尚未展示传播的向度和取向。换一种视角,以辩证统一、注重时空向度、关注主体行为和内心取向的思维... 传统的"二分法"与"五分法"只是强调了传播主体是否在场的传播样式、视域及空间,界定了彼此相关类型的传播范畴,而尚未展示传播的向度和取向。换一种视角,以辩证统一、注重时空向度、关注主体行为和内心取向的思维方式和方法来界定传播形式是一种新的尺度,是对传播方式的新探索,是对传播分类标准的丰富和发展。从传播的行为取向和施力程度上可将文化传播分为刚性传播与柔性传播,以传播的思维方式和心理取向为尺度可把传播分为理性传播和情感传播,从传播活动的时间持续取向上可将传播分为韧性传播和间歇传播,以上三组方式是辩证统一的传播方式和开放式关联系统,是新的传播向度和结构形态。文本对传统的传播样式进行了剖析,并尝试建构新的传播形式。 展开更多
关键词 对外传播 理性传播 情感传播 刚性传播 柔性传播 韧性传播 间歇传播
在线阅读 下载PDF
阿瑟·韦利的中国绘画研究与汉学转折 被引量:6
2
作者 曹顺庆 任鑫 《北京第二外国语学院学报》 2018年第5期3-15,共13页
阿瑟·韦利(1889—1966)作为英国著名的汉学家,在20世纪中国文化的对外传播中起到过重要作用。国内外研究者对其研究主要集中在中国文学的翻译领域,对他在艺术领域的成就缺乏足够的重视。而他对中国绘画艺术的研究作为西方汉学研究... 阿瑟·韦利(1889—1966)作为英国著名的汉学家,在20世纪中国文化的对外传播中起到过重要作用。国内外研究者对其研究主要集中在中国文学的翻译领域,对他在艺术领域的成就缺乏足够的重视。而他对中国绘画艺术的研究作为西方汉学研究的重要组成部分曾有力地推动了中国文化在英国以及西方研究中的崛起,更体现出西方汉学思潮的新一轮转折。其研究上承翟理斯、宾扬等人的系统性译介,下启喜仁龙、高居翰等的研究性引入,而这一转折也将中国文学、绘画乃至诗学的元素更为深入地介绍到西方世界当中,成为了与当时中国学习西方文化的潮流相峙而立的他国化风景。东方的文学与艺术不再仅仅作为带有异域情调的点缀,而是成为与西方相峙而立的、为其提供能量的另一文明。正是中国文化的注入为英国及西方注入了新鲜活力,有力地推动了西方现代文学艺术的发展。 展开更多
关键词 阿瑟·韦利 中国绘画 汉学 他国化 中国文化的海外传播
在线阅读 下载PDF
“洋网红”的特征分析、传播作用与治理对策——以新浪微博上十个洋网红为例 被引量:44
3
作者 王国华 高伟 李慧芳 《情报杂志》 CSSCI 北大核心 2018年第12期93-98,117,共7页
[目的/意义]随着社交媒体、短视频、直播平台的持续发力,"网红"现象从社会边缘走向大众视野并逐渐呈现产业化趋势,炙手可热的"网红经济"吸引并塑造了一批"洋网红"。洋网红群体可以架起国家间交流互动的桥... [目的/意义]随着社交媒体、短视频、直播平台的持续发力,"网红"现象从社会边缘走向大众视野并逐渐呈现产业化趋势,炙手可热的"网红经济"吸引并塑造了一批"洋网红"。洋网红群体可以架起国家间交流互动的桥梁,扮演着跨文化传播的角色,能够促进中外文化的传播和交流并建构国家形象。[方法/过程]对洋网红群体进行分类并梳理发展历程,选取新浪微博上十个人气"洋网红"账号下热度最高的一条微博,共十条微博为研究对象,采用内容分析法从微博内容形式和指向、主题类型、态度倾向、主流媒体报道情况对样本编码,分析"洋网红"走红特征及其传播作用。[结果/结论]发现:"洋网红"扮演着网红经济的发展者、"他者"视角下的国家形象建构者、国家间话题的关键讨论者和中华文化的传播者等角色,公众、管理者和"洋网红"自身应该正视并且理性看待这一群体的崛起。 展开更多
关键词 洋网红 特征分析 传播作用 治理对策
在线阅读 下载PDF
新时代武术文化对外翻译的瓶颈与对策 被引量:8
4
作者 白蓝 《西安体育学院学报》 CSSCI 北大核心 2019年第5期606-609,共4页
对武术文化对外翻译的瓶颈进行了深入分析,结果显示:我国武术文化对外翻译的内容单一、数量较少,对武术文化对外翻译的投入不足,缺乏高水平的武术文化对外翻译人才,武术文化对外翻译缺乏权威的统一的体系标准。提出制定武术文化对外翻... 对武术文化对外翻译的瓶颈进行了深入分析,结果显示:我国武术文化对外翻译的内容单一、数量较少,对武术文化对外翻译的投入不足,缺乏高水平的武术文化对外翻译人才,武术文化对外翻译缺乏权威的统一的体系标准。提出制定武术文化对外翻译的长期规划,建立稳定的资金来源保障武术文化的对外翻译,培养高水平的武术文化翻译人才,丰富翻译内容、调整翻译策略,创新武术文化对外翻译的推广途径等建议。 展开更多
关键词 对外翻译 武术文化 传播
在线阅读 下载PDF
简论跨文化汉字研究 被引量:15
5
作者 李运富 何余华 《北京师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2018年第1期60-68,共9页
汉字研究除了本文化视域,还应有跨文化眼界。"跨文化汉字研究"有两个含义:一个是把"跨文化"当作研究方式和视角,即联系外部文化因素研究本文化汉字;另一个是把"跨文化汉字"当作研究对象,即研究处于不同... 汉字研究除了本文化视域,还应有跨文化眼界。"跨文化汉字研究"有两个含义:一个是把"跨文化"当作研究方式和视角,即联系外部文化因素研究本文化汉字;另一个是把"跨文化汉字"当作研究对象,即研究处于不同文化环境中的汉字。"跨文化汉字研究"内容丰富,包括跨文化汉字文本及其汉字现象、跨文化汉字传播、跨文化汉字发展、跨文化汉字比较、跨文化汉字教学、跨文化汉字学术史、外来文化对汉字系统的影响等。"跨文化汉字研究"具有广阔的发展前景,应该成为汉字学研究、汉字史研究和汉字文化研究的一个特殊领域和重要分支。 展开更多
关键词 跨文化 汉字传播 域外汉字 外语汉字 外来文化影响
在线阅读 下载PDF
央行外汇干预、人民币汇率与信用利差 被引量:6
6
作者 熊亚辉 周荣喜 郑晓雨 《管理科学学报》 CSSCI CSCD 北大核心 2021年第6期1-21,共21页
基于开放经济框架构建了包含央行外汇干预、人民币汇率变动与信用利差变化的内生动态系统,从理论层面阐述了三者的微观联动机理,理论分析表明,央行外汇干预、人民币汇率变动与信用利差变化之间存在非线性的内生联动效应,为刻画这一效应... 基于开放经济框架构建了包含央行外汇干预、人民币汇率变动与信用利差变化的内生动态系统,从理论层面阐述了三者的微观联动机理,理论分析表明,央行外汇干预、人民币汇率变动与信用利差变化之间存在非线性的内生联动效应,为刻画这一效应,本文选取带有随机波动的时变参数结构向量自回归(SV-TVP-SVAR)模型对2010年〜2018年的月度数据进行实证分析,研究发现:央行外汇干预、人民币汇率变动与信用利差变化的非线性联动效应具有较强的时变特征;央行外汇干预稳定人民币汇率的作用在下降;央行外汇干预、人民币汇率变动分别与不同期限、不同评级债券信用利差变化之间的联动效应具有不对称性.研究有助于加深对汇率与信用利差之间关系的理解,为债券市场各方参与者防范风险提供理论支撑,也对人民币汇率调控具有一定启示. 展开更多
关键词 外汇干预 人民币汇率 信用利差 SV-TVP-SVAR模型
在线阅读 下载PDF
商业银行结售汇逆差与境内外利差汇差关系的VAR分析 被引量:3
7
作者 张亮 唐任伍 安佳 《湖南大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2018年第4期63-70,共8页
在分析了"811汇改"后引发银行结售汇波动的诱因的基础上,本文讨论了本轮资本流动是套利性流动还是保值性流动以及藏汇于民的现状。基于HIBOR和SHIBOR利差以及境内即期和NDF汇差,本文对银行结售汇进行格兰杰因果检验和向量自回... 在分析了"811汇改"后引发银行结售汇波动的诱因的基础上,本文讨论了本轮资本流动是套利性流动还是保值性流动以及藏汇于民的现状。基于HIBOR和SHIBOR利差以及境内即期和NDF汇差,本文对银行结售汇进行格兰杰因果检验和向量自回归VAR分析,分析的结果是:对汇率变动的预期引发企业和个人的货币保值性流动,是结售汇逆差的原因,利差则不是。 展开更多
关键词 商业银行结售汇 汇差与利差 量价关系 向量自回归(VAR)
在线阅读 下载PDF
双向违约风险条件下的货币互换定价研究
8
作者 汤超 杨德权 《预测》 CSSCI 北大核心 2009年第6期76-80,共5页
在互换合约中如何给违约风险定价仍然是最令人关注的事情。本文在无违约风险货币互换定价模型的基础上,引入了信用价差对无风险贴现利率进行调整,从而有效地对双向违约风险下的货币互换进行定价。同时,通过案例分析,对考虑违约风险和无... 在互换合约中如何给违约风险定价仍然是最令人关注的事情。本文在无违约风险货币互换定价模型的基础上,引入了信用价差对无风险贴现利率进行调整,从而有效地对双向违约风险下的货币互换进行定价。同时,通过案例分析,对考虑违约风险和无违约风险条件下的货币互换合约的价格进行比较,实证结果表明,违约风险条件下货币互换合约的价格高于无违约风险条件下货币互换合约的价格。 展开更多
关键词 货币互换 违约风险 汇率风险 信用价差
在线阅读 下载PDF
经典译制片:外国文学经典的影像重构与性格配音 被引量:2
9
作者 魏丽娜 《浙江社会科学》 CSSCI 北大核心 2017年第9期139-145,共7页
外国文学经典的影像重构实质上是影视的编剧、导演、演员、摄像等运用特定的电影思维、视听语言、表演艺术等对其进行的崭新阐释。经典译制片则凭借"性格化"的声音表现和配音艺术、创造性地呈现与传达了外国文学经典原著的审... 外国文学经典的影像重构实质上是影视的编剧、导演、演员、摄像等运用特定的电影思维、视听语言、表演艺术等对其进行的崭新阐释。经典译制片则凭借"性格化"的声音表现和配音艺术、创造性地呈现与传达了外国文学经典原著的审美风貌,或精准或延伸或生发,在新中国成立至今的60多年间曾深深打动和影响着中国的亿万观众,甚至在某段时期成为某个社会阶层的身份标签和时尚趣味,并在启发民智、改变时俗、引领潮流方面发挥过不可替代的作用。经典译制片兼具银幕记忆的书影与性格配音的魔力,既促成了跨文化语境中的经典流传又承受着经典阐释的现代性焦虑。 展开更多
关键词 经典译制片 外国文学经典 影像重构 性格配音 经典流传
在线阅读 下载PDF
吸收国外先进经验加速我省林业科技的推广
10
作者 雷正菊 《湖南林业科技》 2001年第3期19-22,共4页
根据国外的林业科技推广经验 ,提出了建立国家支持保障和林业科技推广部门自身积累发展相结合的运行机制 ,加速我省林业科技的推广。
关键词 林业科技推广 国外经验 发展 对策 湖南
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部