-
题名谈陌生化翻译在《平凡的世界》英译中的应用
被引量:3
- 1
-
-
作者
李雪峰
-
机构
西安翻译学院
-
出处
《语文建设》
北大核心
2016年第4X期83-84,共2页
-
文摘
陌生化翻译是注重保留翻译文学性的翻译策略之一,概括来讲是指译者在翻译过程中采用译入语读者不熟悉的表达方式,从而在译文中创建"陌生"的语境,使译文读者在感受到不同语言和文化的同时,保持阅读的"新奇感"。本文以《平凡的世界》的英译为研究对象,首先阐释陌生化和陌生化翻译概念的内涵,而后基于陌生化翻译理论,举例分析陌生化翻译在《平凡的世界》英译中的可实现性。陌生化翻译对提高译文的文学性有着不可忽视的作用,然而相关理论目前尚未完善,需要学术界的深入研究。
-
关键词
文学翻译
陌生化翻译
《平凡的世界》
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
I046
[文学—文学理论]
-