期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“大雁衔龟”故事插图的跨文化流变
1
作者 陈明 《内蒙古社会科学》 北大核心 2025年第4期153-162,F0002,共11页
“大雁衔龟”是一个流传甚广的民间故事,而且被各种载体的图像反复呈现。依托《凯里来与迪木奈》和《老人星之光》等多语种文本,该故事的插图和纸本图像至少有六种类型。这些插图通过对空间的不同处理,主要描绘了鸟儿带着乌龟飞行这一... “大雁衔龟”是一个流传甚广的民间故事,而且被各种载体的图像反复呈现。依托《凯里来与迪木奈》和《老人星之光》等多语种文本,该故事的插图和纸本图像至少有六种类型。这些插图通过对空间的不同处理,主要描绘了鸟儿带着乌龟飞行这一核心要素。从文图关系的角度来考察,如果插图中没有出现人物,或者图中的人物与动物之间未建立视线的联系,此类图像的特征就属于“单一观看”。当插图中的人物与动物之间建立了视线的联系,此类图像就从同构与异形两个层面表现了“双重观看”的审美特点。“大雁衔龟”插图在亚欧世界的长时段“旅行”,既反映了不同文化语境中的文图关系,也与不同地区的文化想象有密切关联。“大雁衔龟”插图的研究可以为跨文化美术史和文学图像研究史提供一个内涵丰富的分析案例。 展开更多
关键词 “大雁衔龟” 民间故事 文图关系 媒介 跨文化流变
在线阅读 下载PDF
古代欧亚“三条鱼的故事”图像的跨文化流变与图文关系 被引量:2
2
作者 陈明 《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2021年第2期129-150,共22页
印度古代佛教故事在丝绸之路流传甚广,并通过西亚文化的中介,远传欧洲。巴利文佛教《本生经》中的"三条鱼的故事",不仅出现在印度史诗《摩诃婆罗多》、民间故事集《五卷书》《益世嘉言集》和《故事海》之中,也出现在阿拉伯语... 印度古代佛教故事在丝绸之路流传甚广,并通过西亚文化的中介,远传欧洲。巴利文佛教《本生经》中的"三条鱼的故事",不仅出现在印度史诗《摩诃婆罗多》、民间故事集《五卷书》《益世嘉言集》和《故事海》之中,也出现在阿拉伯语《凯里来与迪木奈》、粟特语民间故事写卷、波斯语《玛斯纳维》、波斯语《苏海力之光》、泰语《娘丹德莱的故事》以及《凯里来与迪木奈》的多种译本或转译本(比如格鲁吉亚语译本、拉丁语译本等欧洲多种语言的译本)等多元与多语种文字文本之中。该故事不仅以文字文本的形式流传亚欧大陆,而且还依托这些文本的插图本,以图像的形式进行跨时空、跨文化的流传,本文通过梳理这一故事的文图源流与图文关系的变化,展示古代印度文学与宗教对外传播的复杂性,并为理解古代欧亚的文化交流提供一个有效的实证事例。 展开更多
关键词 三条鱼的故事 图文关系 跨文化流变 欧亚文化
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部