期刊文献+
共找到324篇文章
< 1 2 17 >
每页显示 20 50 100
跨文化副语言交际策略的教学实效性研究 被引量:9
1
作者 樊建华 《外国教育研究》 CSSCI 北大核心 2004年第5期44-46,共3页
社会语言学把伴随言语交际过程的辅助表达行为称为副语言行为。它的伴随语言特征和超语言特征决定其在语言交际和教学中的各种功能。副语言交际策略是指人们传递信息的特定的态势和手段。其教学实效性具体表现为信息补偿效应、刺激强化... 社会语言学把伴随言语交际过程的辅助表达行为称为副语言行为。它的伴随语言特征和超语言特征决定其在语言交际和教学中的各种功能。副语言交际策略是指人们传递信息的特定的态势和手段。其教学实效性具体表现为信息补偿效应、刺激强化效应、和谐沟通效应、审美愉悦效应及社会文化效应。 展开更多
关键词 社会语言 实效性 跨文化副语言交际策略 信息补偿效应 语言环境 教学内容 高校 外语教学
在线阅读 下载PDF
语言学视角下的跨文化交际研究——评《语言学与跨文化交际研究》
2
作者 李文静 《语文建设》 北大核心 2025年第12期I0007-I0007,共1页
在数字技术重塑交往模式的今天,跨文化交际已成为社会发展的重要命题。语言作为文化认知的载体,其交际功能体现为信息传递的工具,还承载着文化认知建构与社会关系协商等深层意义。然而,传统研究常陷入两重困境:一是语言教学偏重工具性训... 在数字技术重塑交往模式的今天,跨文化交际已成为社会发展的重要命题。语言作为文化认知的载体,其交际功能体现为信息传递的工具,还承载着文化认知建构与社会关系协商等深层意义。然而,传统研究常陷入两重困境:一是语言教学偏重工具性训练,忽视文化认知的深层建构;二是跨文化分析多停留在现象描述上,缺乏语言学理论支撑的系统性框架。 展开更多
关键词 交际功能 文化交际 语言 文化认知 信息传递
在线阅读 下载PDF
跨文化交际视阈下口译语言缺失现象分析及处理策略探讨 被引量:1
3
作者 刘霄楠 《外国语文》 北大核心 2012年第6期135-139,共5页
语言文化的差异造成了语言缺失现象,语言缺失是口译现场的一大交流障碍。根据跨文化交际理论,在词汇、短语、语句、段落等语言缺失的几个层面,针对口译现场的语言缺失,有若干翻译技巧可资利用,包括释义、省略或添加、重组或转述等方法,... 语言文化的差异造成了语言缺失现象,语言缺失是口译现场的一大交流障碍。根据跨文化交际理论,在词汇、短语、语句、段落等语言缺失的几个层面,针对口译现场的语言缺失,有若干翻译技巧可资利用,包括释义、省略或添加、重组或转述等方法,都有助于口译员更有效、更恰当地处理口译现场的语言缺失现象。 展开更多
关键词 文化交际 语言缺失 口译
在线阅读 下载PDF
跨文化视野下的汉语言教学策略研究——评《国际汉语教学语法》
4
作者 李梦迪 《语文建设》 北大核心 2024年第14期I0007-I0007,共1页
全球化背景下,跨文化交流日益频繁,汉语的国际影响力日益增强。国际汉语教学需求的日益增长,促使我们不断审视并优化跨文化视野下汉语言教学的策略。中国戏剧出版社于2021年出版的《国际汉语教学语法》一书,正是对这一问题的回应。
关键词 中国戏剧出版社 文化视野 国际汉语教学 语言 教学策略研究 国际影响力 全球化背景下 教学的策略
在线阅读 下载PDF
语言意识与跨文化交际 被引量:5
5
作者 彭云鹏 邓淑凤 《河北学刊》 CSSCI 北大核心 2013年第4期191-193,共3页
语言意识是借助语言手段及联想场而形成和外化的意识映像的总和。语言意识具有人本属性和民族属性。任何语言意识都是具体某个民族在特定的社会历史文化背景下形成的。跨文化交际的实质是两种或多种语言背后意识映像的交流,是两种或多... 语言意识是借助语言手段及联想场而形成和外化的意识映像的总和。语言意识具有人本属性和民族属性。任何语言意识都是具体某个民族在特定的社会历史文化背景下形成的。跨文化交际的实质是两种或多种语言背后意识映像的交流,是两种或多种文化的相互影响和对话。语言意识是影响跨文化交际的核心因素,在跨文化交际中体现了其认知功能、交际功能、情感功能和元语言意识功能。 展开更多
关键词 意识 语言 文化 语言意识 文化交际
在线阅读 下载PDF
跨文化交际视域中的语言运用和身份认同——基于文化差异的分析 被引量:8
6
作者 方宁 陆小鹿 《外国语文》 北大核心 2012年第2期85-88,共4页
在跨文化交际中,如何运用得体、适当的语言,建立起有效的身份认同,是关系到交际效果的重要问题。身份的建构有多种途径,语言是其中的一种。通过使用特定风格的语言,说者可以在听者面前建立起某种身份。反之,身份意识也会影响说者的语言... 在跨文化交际中,如何运用得体、适当的语言,建立起有效的身份认同,是关系到交际效果的重要问题。身份的建构有多种途径,语言是其中的一种。通过使用特定风格的语言,说者可以在听者面前建立起某种身份。反之,身份意识也会影响说者的语言选择。交际者的语言运用会受到文化差异的影响,因此应根据对方的文化背景来选择得体语言,尤其是了解异质文化的禁忌,以免误解。文化差异还会影响跨文化交际中的身份认同,这可以从文化身份和身份理解两个层面来认识。 展开更多
关键词 语言 身份 文化交际
在线阅读 下载PDF
跨文化非语言交际研究及其与外语教学之间关系 被引量:30
7
作者 毕继万 《汉语学习》 CSSCI 北大核心 1993年第3期37-43,共7页
关于非语言交际的研究及其在外语教学中的作用问题已开始引起我国外语教学界的注意。在对外汉语教学界有关语言与文化间关系的讨论中已有不少学者和同仁开始涉及非语言交际的作用问题。特别令人兴奋的是,北京语言学院出版社连续出版了... 关于非语言交际的研究及其在外语教学中的作用问题已开始引起我国外语教学界的注意。在对外汉语教学界有关语言与文化间关系的讨论中已有不少学者和同仁开始涉及非语言交际的作用问题。特别令人兴奋的是,北京语言学院出版社连续出版了四本有关非语言交际的著作:耿二岭著的《体态语概说》(1988)、法斯特(J.fast)著、孟小平译的《体态与交际》(1988,原书名《Body Language》)、马兰德罗等人著、孟小平等译的《非语言交流》(1992,译自malanclro:《Nonverbal communioation》)和布罗斯纳安著、毕继万译的《中国和英语国家非语言交际对比》(1991,译自L·Brosnahan的手稿《Chinese and English Gesture:Contrastive Nonverbal Communication》)。北京语言学院出版社在国内率先连续出版数本有关非语言交际的著作,对我国非语言交际研究产生了深远的影响。我国外语界学者在学术刊物上也陆续发表了一些有关非语言交际研究的文章。然而,我们也不能不承认,我国在非语言交际方面的研究还处在萌芽状态,与国外差距还极大。中国人自己的专著目前只有耿二岭的《体态语概说》。对中外非语言交际进行“系统对比的专著还不多见,从目前来看,布罗斯纳安的《中国和英语国家非语言交际对比》 展开更多
关键词 语言交际行为 文化语言交际 外语教学 语言行为 见面礼节 体态语 中国汉族人 英语国家 文化交际 罗斯
在线阅读 下载PDF
跨文化交际视角下的汉英文化意象与翻译策略 被引量:18
8
作者 董成 《东北师大学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2014年第6期146-150,共5页
文化意象是在特定文化环境下生成的代表各个民族文化的特殊符号。在汉英两种语言文化之间存在着"同一喻体、不同喻义"和"同一喻义、不同喻体"以及"意象空缺"的差异,经常导致跨文化交际的失误。通过文化... 文化意象是在特定文化环境下生成的代表各个民族文化的特殊符号。在汉英两种语言文化之间存在着"同一喻体、不同喻义"和"同一喻义、不同喻体"以及"意象空缺"的差异,经常导致跨文化交际的失误。通过文化意象的移植、套译、重塑、直译加补偿和意译等五种翻译策略,译者能够有效地传递文化意象所承载的语义内涵和文化信息。 展开更多
关键词 文化交际 文化意象 文化信息 翻译策略
在线阅读 下载PDF
跨文化非语言交际语用失误研究 被引量:58
9
作者 李元胜 《华中科技大学学报(社会科学版)》 2004年第2期112-116,共5页
近年来 ,随着跨文化交际的日趋频繁 ,语用失误引起了国内外语言学家及语言教师的重视。国内外很多学者及语言教师对语用失误进行了一系列的研究。绝大多数的研究都是在英国语言学家 Jenny Thomas的研究成果之上进行的。然而 ,她对语用... 近年来 ,随着跨文化交际的日趋频繁 ,语用失误引起了国内外语言学家及语言教师的重视。国内外很多学者及语言教师对语用失误进行了一系列的研究。绝大多数的研究都是在英国语言学家 Jenny Thomas的研究成果之上进行的。然而 ,她对语用失误的定义及分类因忽略了非语言交际而存在局限。文章阐释了跨文化中的非语言交际语用失误 ,并分析其理论根源。 展开更多
关键词 文化交际 语言交际 语用学 语用失误
在线阅读 下载PDF
跨文化交际中的语言行为与非语言行为 被引量:13
10
作者 田荔 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2007年第2期128-132,共5页
语言行为是交际的主导因素,非语言行为是语言行为的重要辅助手段。跨文化交际中,保持两者的和谐一致是交际双方都应遵循的原则。文章拟在非语言交际行为及其与语言交际行为之关系论述的基础上,阐述两者之间相互冲突的一面,并对于如何避... 语言行为是交际的主导因素,非语言行为是语言行为的重要辅助手段。跨文化交际中,保持两者的和谐一致是交际双方都应遵循的原则。文章拟在非语言交际行为及其与语言交际行为之关系论述的基础上,阐述两者之间相互冲突的一面,并对于如何避免冲突、保持两者间的和谐进行深入的探讨和分析。 展开更多
关键词 语言行为 语言行为 文化交际
在线阅读 下载PDF
文化意识+语言技能+国际视野——高职跨文化交际课程的探索与实践 被引量:9
11
作者 朱伟芳 《中国职业技术教育》 北大核心 2011年第11期73-75,共3页
本文对跨文化交际课程进行了探索与实践,认为教学应以融合“文化意识、语言技能和国际视野”三者为特色.将跨文化知识、能力和素质的培养融为一体,以丰富多彩的第二课堂活动为第一课程的有效延伸.利用当地大型国际展会拓展课程实践... 本文对跨文化交际课程进行了探索与实践,认为教学应以融合“文化意识、语言技能和国际视野”三者为特色.将跨文化知识、能力和素质的培养融为一体,以丰富多彩的第二课堂活动为第一课程的有效延伸.利用当地大型国际展会拓展课程实践平台,课程经过数次改革和实践,教学效果进步明显。 展开更多
关键词 文化意识 语言技能 国际视野 文化交际
在线阅读 下载PDF
论跨文化交际中语言的语用失误 被引量:19
12
作者 彭增安 《汉语学习》 CSSCI 1997年第5期40-43,共4页
论跨文化交际中语言的语用失误*彭增安文化背景不同的人们,在跨文化交际中难免会出现某些言语上的误解乃至冲突,即造成语用失误。关于语言使用失误问题的研究无论是对外语教学还是对语言的理论或应用研究都具有极为重要的意义。跨文... 论跨文化交际中语言的语用失误*彭增安文化背景不同的人们,在跨文化交际中难免会出现某些言语上的误解乃至冲突,即造成语用失误。关于语言使用失误问题的研究无论是对外语教学还是对语言的理论或应用研究都具有极为重要的意义。跨文化交际中的语用失误指的是不同文化出... 展开更多
关键词 语用失误 文化交际 语言结构 委婉语 语用含义 颜色词 文化意义 外语教学 施事行为 文化背景
在线阅读 下载PDF
基于跨文化视角的模糊语言翻译策略研究 被引量:6
13
作者 陈萍 宗丽霞 《语文建设》 北大核心 2015年第9X期27-28,共2页
"模糊"是指语言表达中词意明确,但词语所指的范围不确定现象。模糊性在语言中不可忽略,为了准确表达语言的含义,必须准确的翻译语言中的模糊语言,必须从跨文化视角的角度进行考虑。然而目前很多的应用模糊语言翻译策略注重技... "模糊"是指语言表达中词意明确,但词语所指的范围不确定现象。模糊性在语言中不可忽略,为了准确表达语言的含义,必须准确的翻译语言中的模糊语言,必须从跨文化视角的角度进行考虑。然而目前很多的应用模糊语言翻译策略注重技巧,对文化的考虑性考虑较少。基于此,本文研究基于跨文化视角的模糊语言翻译策略。本文采用奈达的"功能对等理论"作为指导,对英语中模糊语言的7种翻译策略进行跨文化视角研究。这七种翻译策略为:对等翻译策略;部分对等翻译策略;同义翻译策略;转换翻译策略;增词翻译策略;拆离翻译策略;浓缩精炼翻译策略。 展开更多
关键词 模糊语言 文化视角 翻译策略
在线阅读 下载PDF
外语学习策略分类中的跨文化交际问题 被引量:11
14
作者 马明英 《西南大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第3期156-159,共4页
在对外语学习策略的研究中,对外语学习的跨文化交际因素考虑太少,导致在策略分类中跨文化交际策略的缺失。中国人把英语作为外语学习且本族文化与目标语文化的差距很大,在学习策略的分类中,应把那些与跨文化交际意识与能力有关的策略从... 在对外语学习策略的研究中,对外语学习的跨文化交际因素考虑太少,导致在策略分类中跨文化交际策略的缺失。中国人把英语作为外语学习且本族文化与目标语文化的差距很大,在学习策略的分类中,应把那些与跨文化交际意识与能力有关的策略从原来的策略群中剥离出来,与新提炼和界定的策略一起,组成一个独立的跨文化交际学习策略群。 展开更多
关键词 外语学习 学习策略 分类 文化交际
在线阅读 下载PDF
跨文化视角下农林英语翻译策略及其教学——以“第十五届CAER-IFPRI国际学术年会”为例 被引量:2
15
作者 田莉莉 《核农学报》 CAS CSCD 北大核心 2024年第2期I0007-I0008,共2页
农林英语翻译是在全球化和跨文化交流日益频繁的背景下应运而生的一门学科。随着国际农林领域合作的加深,农林英语翻译已经成为传递农业技术、经验与知识的关键桥梁。然而,农林英语翻译除了涉及到语言转换外,还涉及不同文化、习俗以及... 农林英语翻译是在全球化和跨文化交流日益频繁的背景下应运而生的一门学科。随着国际农林领域合作的加深,农林英语翻译已经成为传递农业技术、经验与知识的关键桥梁。然而,农林英语翻译除了涉及到语言转换外,还涉及不同文化、习俗以及价值观之间的碰撞与交融。因此,从跨文化视角探讨农林英语翻译的教学策略,有助于理解和应对翻译中的文化差异与挑战。2023年10月21日—22日,第15届CAER-IFPRI国际学术年会在南京农业大学学术交流中心举行。 展开更多
关键词 英语翻译 文化视角 语言转换 学术交流中心 教学策略 文化交流 文化差异 IFP
在线阅读 下载PDF
商务英语教学中的跨文化交际策略研究 被引量:12
16
作者 郭遂芝 《教育与职业》 北大核心 2011年第33期124-125,共2页
商务英语教学的最终目标是培养学生在商务环境下的跨文化交际能力。文章通过分析国际商务交往中常见的语用失误,指出在教学过程中应运用多种教学策略,将文化意识培养与商务英语教学相结合以提高学生的跨文化交际能力。
关键词 商务英语 商务文化 语用失误 文化交际策略
在线阅读 下载PDF
跨文化交际中的语言空缺现象 被引量:5
17
作者 张宁 《学海》 CSSCI 北大核心 2008年第1期205-208,共4页
各国家或民族历史、文化背景、生活方式及思维方式的独特性,产生了语言中的词汇空缺现象:即一种事物在另一种文化里不存在,或者一种民族文化中特有的事物及概念在另一种文化中没有相应的词来表达。这种不同民族文化间普遍存在着的语言... 各国家或民族历史、文化背景、生活方式及思维方式的独特性,产生了语言中的词汇空缺现象:即一种事物在另一种文化里不存在,或者一种民族文化中特有的事物及概念在另一种文化中没有相应的词来表达。这种不同民族文化间普遍存在着的语言空缺现象,给跨文化交际带来了困难。 展开更多
关键词 文化交际 语言空缺现象 对应词汇
在线阅读 下载PDF
跨文化交际框架下的动态语言教学 被引量:12
18
作者 楼中平 《山东外语教学》 2007年第4期72-74,共3页
文化实际上是一个动态的社会实践集合体,而个人身份认同是理解文化的重要概念。由于文化是动态的,文化资源又是无穷尽的,我们必须在语言教学中让学生接触和参与以文化为基础的交际活动,掌握特定语境下进行跨文化交际的能力,既能成... 文化实际上是一个动态的社会实践集合体,而个人身份认同是理解文化的重要概念。由于文化是动态的,文化资源又是无穷尽的,我们必须在语言教学中让学生接触和参与以文化为基础的交际活动,掌握特定语境下进行跨文化交际的能力,既能成功地协调语言与文化及身份认同之间的关系,又具备在交际活动中学习和掌握更多文化的技能和策略。作者在跨文化交际课堂上使用的教学法有助于培养学生理解不同文化、反思不同文化、协调不同文化的能力。“有意注意”假设对我们认识学生的跨文化学习规律和提高学生的跨文化交际能力颇有益处。 展开更多
关键词 文化交际 文化交际能力 动态语言教学 身份认同 文化习得方式
在线阅读 下载PDF
跨文化交际能力培养策略谈 被引量:8
19
作者 高宝虹 《理论月刊》 2001年第4期44-45,共2页
大学英语教学的根本目的就是要培养大学生用英语进行跨文化交际的能力。在当今 的大学英语教学中,跨文化交际意识及其能力的培养,正日益为各高校的大学英语教师们所 重视,同时,它也成为大学英语教师一直探索的科研课题。在平时的教... 大学英语教学的根本目的就是要培养大学生用英语进行跨文化交际的能力。在当今 的大学英语教学中,跨文化交际意识及其能力的培养,正日益为各高校的大学英语教师们所 重视,同时,它也成为大学英语教师一直探索的科研课题。在平时的教学中,大学英语教师 既要传授基本的语言知识和技能,又要培养学生的跨文化交际意识,有意识地渗透文化教学 ,将语言学习与文化学习统一起来,以帮助学生学以致用,最终实现成功的跨文化的外语交 际。 展开更多
关键词 语言学习 文化学习 文化交际能力 高校 英语教学
在线阅读 下载PDF
跨文化交际翻译中语言文化信息的增减与重构 被引量:4
20
作者 王爱玲 《河南社会科学》 CSSCI 北大核心 2013年第10期11-12,共2页
一、跨文化交际中语言文化信息对接的障碍 美国人类学家E.T.Hall在《无声的语言》(1959年)一书中指出:跨文化交际(Intercultural Communication 或 Cross-cultural Communication)指的是具有不同文化背景的个体、群体或组织机... 一、跨文化交际中语言文化信息对接的障碍 美国人类学家E.T.Hall在《无声的语言》(1959年)一书中指出:跨文化交际(Intercultural Communication 或 Cross-cultural Communication)指的是具有不同文化背景的个体、群体或组织机构之间进行的交流活动。不同文化背景的人在思维模式、价值观念、宗教信仰、风俗习惯、语言心理等各方面存在差异,语言作为文化的载体,承载着不同的文化内涵,体现着不同的文化特征。因此在跨文化交际中语言文化信息的衰减、流失甚或冲突是显而易见的。在这种情形下,为了实现交流沟通上的准确流畅,在翻译过程中必须明确语言文化信息对接的障碍是什么以及应对这些障碍的方法和手段。两种语言体系的差异主要体现在独词现象、交际习惯、词义延伸、词义冲突、句法结构的不同以及语篇建构的差异上。 展开更多
关键词 文化交际 语言心理 文化信息 交际翻译 重构 文化背景 交流活动 词义冲突
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 17 下一页 到第
使用帮助 返回顶部