期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
略谈造句教学
1
作者 武树元 《中国俄语教学》 1987年第6期57-58,共2页
多年来,从基础阶段到提高阶段,虽然让学生作了大量的造句练习,但他们在实际交际过程中的言语表达能力却远远不能令人满意。这就不能不使我们进行反思:以往我们的造句教学存在哪些不符合外语教学规律和语言心理学原则的问题?应当怎样改... 多年来,从基础阶段到提高阶段,虽然让学生作了大量的造句练习,但他们在实际交际过程中的言语表达能力却远远不能令人满意。这就不能不使我们进行反思:以往我们的造句教学存在哪些不符合外语教学规律和语言心理学原则的问题?应当怎样改进才有利于学生实际言语能力的培养? 展开更多
关键词 语言心理学 言语表达能力 实际言语 言语行为 言语活动 谴词造句 交际性 索然寡味 表义 思想表达
在线阅读 下载PDF
文学翻译标准诌议 被引量:1
2
作者 张宏超 《语言与翻译》 1985年第1期77-79,共3页
谈到翻译标准问题,在我国对翻译界影响很大的,当算1898年严复首次提出的“信、达、雅。”对这三条标准翻译界亦有争论,而争论的焦点在“雅”字上,有不同的理解,有分歧的意见。 这些不同的理解和分岐的意见,归纳起来主要有四种:一是说“... 谈到翻译标准问题,在我国对翻译界影响很大的,当算1898年严复首次提出的“信、达、雅。”对这三条标准翻译界亦有争论,而争论的焦点在“雅”字上,有不同的理解,有分歧的意见。 这些不同的理解和分岐的意见,归纳起来主要有四种:一是说“雅”就是文雅、优美, 展开更多
关键词 谴词造句 死译 逐字翻译 翻译工作者 翻译事业 语言风格 艺术风格 内容和形式 三条 翻译理论
在线阅读 下载PDF
政论文翻译中应注意的一些问题
3
作者 吾拉孜别克.马然 李贺宾 《语言与翻译》 CSSCI 北大核心 1990年第2期53-57,共5页
政论文翻译是整个翻译学中的一个重要组成部分。无论是哪一种语言文体的翻译,译者的主要目的都是把原文的思想内容,用另一种语言完整准确地传达给读者或听者。因此,翻译工作的最终目的就是应该懂得完整地转达原文的精神实质,而语言文字... 政论文翻译是整个翻译学中的一个重要组成部分。无论是哪一种语言文体的翻译,译者的主要目的都是把原文的思想内容,用另一种语言完整准确地传达给读者或听者。因此,翻译工作的最终目的就是应该懂得完整地转达原文的精神实质,而语言文字的形式对应只不过是手段罢了。当然。 展开更多
关键词 译文语言 哈萨克语 语言规则 语言文字 语法问题 内容和形式 谴词造句 忠实性 逻辑概念 原文内容
在线阅读 下载PDF
小学语文“一主三线”互文性教学初探
4
作者 冯菊娥 屈海清 《教师》 2014年第25期32-33,共2页
新课标强调:教材开发应符合学生的身心发展特点,适应学生的认知水平,密切联系学生的经验世界和想象世界,有助于激发学生的学习兴趣和创新精神。互文性教学是对教材的二度开发,须遵循"以学生为主"的原则,围绕"疑难线""表达线""... 新课标强调:教材开发应符合学生的身心发展特点,适应学生的认知水平,密切联系学生的经验世界和想象世界,有助于激发学生的学习兴趣和创新精神。互文性教学是对教材的二度开发,须遵循"以学生为主"的原则,围绕"疑难线""表达线""主题线"选择互文文本优化语文教学,提高学习效率。如何进行"一主三线"互文教学?现以《和田的维吾尔》为例谈谈自己的一些做法。 展开更多
关键词 互文性 学习效率 学语文 教材开发 经验世界 想象世界 二度 身心发展特点 谴词造句 维吾尔人
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部