期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从形合与意合看英汉语篇衔接的差异 被引量:3
1
作者 刘榕 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》 2005年第3期113-116,共4页
形合与意合是英汉两种语言最重要的一个区别。英语重形合,是因为它是一种以综合型为主要特征的语言。汉语重意合,是因为它是一种以分析型为主的语言。两种语言在语篇衔接方面有着很大的差异,其根源是中西方思维方式的差异造成的。以句... 形合与意合是英汉两种语言最重要的一个区别。英语重形合,是因为它是一种以综合型为主要特征的语言。汉语重意合,是因为它是一种以分析型为主的语言。两种语言在语篇衔接方面有着很大的差异,其根源是中西方思维方式的差异造成的。以句段为语篇单位,以语篇翻译理论为指导,对比分析两种语言的句子结构的差异对语篇衔接造成的影响。同时探讨了对语言差异造成影响的原因并指出双语转换时语篇衔接变化的主要趋势,有望提高语篇翻译的质量。 展开更多
关键词 形合 意合 语篇的衔接
在线阅读 下载PDF
语篇理论在小学英语听力测评中的应用研究——以香港地区TSA评估试题为例
2
作者 陈丽曼 《中小学英语教学与研究》 北大核心 2021年第4期2-6,共5页
一、引言。语篇理论是近年来在语言学领域影响日益扩大的认知语用学理论之一。系统功能语言学认$语篇是语言的基本单位,是由一个或多个语言完整的句子(well-formed grammatical sentences)构成的;篇章研究就是聚焦语言的交际性及其连贯... 一、引言。语篇理论是近年来在语言学领域影响日益扩大的认知语用学理论之一。系统功能语言学认$语篇是语言的基本单位,是由一个或多个语言完整的句子(well-formed grammatical sentences)构成的;篇章研究就是聚焦语言的交际性及其连贯性(Cook,1989)。Halliday和Hasan于1976年首次提出英语语篇的衔接理论。 展开更多
关键词 系统功能言学 言的交际性 认知用学 言学领域 语篇的衔接 章研究 理论 HALLIDAY
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部