期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
译路先行·文学引介·思想启蒙——李译《简·爱》之多维评析
被引量:
6
1
作者
王洪涛
《天津外国语学院学报》
2005年第6期7-13,共7页
李霁野翻译的《简.爱》作为20世纪30年代诞生的一部经典译作具有鲜明的译语风格、重要的文学价值和积极的思想启蒙意义。在当时特定的历史背景下,由于译者主体因素的积极参与,李译《简.爱》呈现出了独特的译语风格,译作运用独特的语体...
李霁野翻译的《简.爱》作为20世纪30年代诞生的一部经典译作具有鲜明的译语风格、重要的文学价值和积极的思想启蒙意义。在当时特定的历史背景下,由于译者主体因素的积极参与,李译《简.爱》呈现出了独特的译语风格,译作运用独特的语体对于批判现实主义自传小说的引介促进了中国现代文学的形成,而其所突显的批判现实主义思想和女性主义思想又使译作在当时起到了积极的思想启蒙作用。
展开更多
关键词
译语风格
翻
译
策略
主体因素
文学价值
思想启蒙意义
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
译路先行·文学引介·思想启蒙——李译《简·爱》之多维评析
被引量:
6
1
作者
王洪涛
机构
南开大学外国语学院
出处
《天津外国语学院学报》
2005年第6期7-13,共7页
文摘
李霁野翻译的《简.爱》作为20世纪30年代诞生的一部经典译作具有鲜明的译语风格、重要的文学价值和积极的思想启蒙意义。在当时特定的历史背景下,由于译者主体因素的积极参与,李译《简.爱》呈现出了独特的译语风格,译作运用独特的语体对于批判现实主义自传小说的引介促进了中国现代文学的形成,而其所突显的批判现实主义思想和女性主义思想又使译作在当时起到了积极的思想启蒙作用。
关键词
译语风格
翻
译
策略
主体因素
文学价值
思想启蒙意义
Keywords
linguistic style
translation strategy
subjectivity
literary, value
ideological significance
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
译路先行·文学引介·思想启蒙——李译《简·爱》之多维评析
王洪涛
《天津外国语学院学报》
2005
6
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部