期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于多语义空间的机器译文质量估计
1
作者 陈康 刘尧舜 +2 位作者 李茂西 王倩 吴水秀 《中文信息学报》 北大核心 2025年第5期72-81,共10页
在不需要人工参考译文对照的情况下,仅利用源语言句子对机器译文的质量进行评估是机器译文质量估计任务的目标。当前的机器译文质量估计方法仅在单个语义空间内比较源语言句子和机器译文,难以全面捕捉不同语言的语义特征,导致译文质量... 在不需要人工参考译文对照的情况下,仅利用源语言句子对机器译文的质量进行评估是机器译文质量估计任务的目标。当前的机器译文质量估计方法仅在单个语义空间内比较源语言句子和机器译文,难以全面捕捉不同语言的语义特征,导致译文质量估计的准确性和可靠性不足。针对这个问题,该文提出基于多语义空间的机器译文质量估计方法,通过融合源语言、目标语言和跨语言语义空间质量特征,更准确地评估机器译文的质量。该文方法借助大语言模型和相应提示对源语言句子进行翻译生成伪参考译文,对机器译文进行翻译生成回译;利用跨语言预训练模型X-MOD表征源语言句子和回译提取在源语言语义空间的机器译文质量特征、利用X-MOD表征源语言句子和机器译文提取在跨语言语义空间的机器译文质量特征、利用X-MOD表征机器译文和伪参考译文提取在目标语言语义空间的机器译文质量特征;通过多头自注意力机制和前馈神经网络融合多语义空间特征构建端到端的机器译文质量估计神经网络模型。在WMT′23句子级别机器译文质量估计任务基准数据集上的实验结果表明,该文方法性能超过了当前先进的机器译文质量估计方法TransQuest和UniTE,并超过了参与评测的最优系统。 展开更多
关键词 机器译文质量估计 跨语言预训练模型 多语义空间特征 伪参考译文 回译
在线阅读 下载PDF
译文质量估计中的对抗学习方法
2
作者 邱辉 朱俊国 《小型微型计算机系统》 北大核心 2025年第4期789-795,共7页
译文质量估计旨在没有参考译文的情况下预测机器翻译的质量,在机器翻译领域发挥着重要作用.该文提出了一种新的译文质量估计方法,将对抗训练融入其中,以解决译文质量估计任务中两阶段训练目标不一致的问题.该模型主要包括机器翻译的生... 译文质量估计旨在没有参考译文的情况下预测机器翻译的质量,在机器翻译领域发挥着重要作用.该文提出了一种新的译文质量估计方法,将对抗训练融入其中,以解决译文质量估计任务中两阶段训练目标不一致的问题.该模型主要包括机器翻译的生成器和二分类的判别器.在对抗训练过程中,生成器动态生成数据,经过质量筛选后用于判别器的训练,接着判别器计算奖励并更新生成器.对抗训练后,生成器的翻译性能和判别器的准确率都得到显著提升.此外,该文还针对判别器在译文质量估计任务相关数据上的二分类实验结果进行了深入分析,证明了对抗训练能够有效提升判别器的性能,进而用于更准确的译文质量估计. 展开更多
关键词 译文质量估计 机器翻译 对抗训练 二分类
在线阅读 下载PDF
多特征融合的句子级译文质量估计方法 被引量:4
3
作者 叶娜 王远远 蔡东风 《厦门大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 北大核心 2020年第2期167-174,共8页
与传统的机器译文评价方法不同,译文质量估计技术旨在无参考译文的情况下对机器译文质量进行评价.针对目前流行的基于深度学习的译文质量估计方法因数据匮乏和模型限制导致所提取的深度学习特征不充分的现状,提出一种多特征融合的方法.... 与传统的机器译文评价方法不同,译文质量估计技术旨在无参考译文的情况下对机器译文质量进行评价.针对目前流行的基于深度学习的译文质量估计方法因数据匮乏和模型限制导致所提取的深度学习特征不充分的现状,提出一种多特征融合的方法.该方法将词预测特征、语境化词嵌入特征、依存句法特征和基线特征等从不同模型中提取到的特征分别输入到基于循环神经网络的下游模型中,进一步学习后采用不同的特征融合方式进行融合,以此来提高译文质量估计的准确性.通过对比实验表明,本文所提出的多特征融合策略相比于单个特征能更好地对双语信息进行表达,且进一步提高了译文质量估计的皮尔逊相关系数等评价指标. 展开更多
关键词 译文质量估计 特征融合 语境化词嵌入 语言表示 句法
在线阅读 下载PDF
利用依存句法关系改进神经译文质量估计 被引量:3
4
作者 叶娜 黎天宇 +1 位作者 蔡东风 徐佳 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2021年第9期46-57,共12页
译文质量估计技术是指在无参考译文的情况下对机器译文进行评价的方法。近年来,深度学习技术取得了重大突破,融合深度学习技术的神经译文质量估计方法逐渐取代了传统的译文质量估计方法成为主流。神经译文质量估计模型具有一定的隐式学... 译文质量估计技术是指在无参考译文的情况下对机器译文进行评价的方法。近年来,深度学习技术取得了重大突破,融合深度学习技术的神经译文质量估计方法逐渐取代了传统的译文质量估计方法成为主流。神经译文质量估计模型具有一定的隐式学习源语言句法结构的能力,但无法从语言学的角度有效地捕捉句子内部的句法关系。该文提出了一种将源语句的句法关系信息显式融入神经译文质量估计的方法,在源语言的依存句法关系和译文质量之间建立联系。实验结果表明,该文提出的句法关系特征能够提高译文质量估计模型的准确性。同时还提取了多个层面的语言学特征,在不同的网络模型中进行融合,并从多个角度分析了不同特征所起到的效果。最后使用集成学习算法,将多个有效模型进行融合,获得了最佳性能。 展开更多
关键词 译文质量估计 依存句法关系 特征融合 集成学习
在线阅读 下载PDF
融合BERT语境词向量的译文质量估计方法研究 被引量:10
5
作者 李培芸 李茂西 +1 位作者 裘白莲 王明文 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2020年第3期56-63,共8页
蕴含语义、句法和上下文信息的语境词向量作为一种动态的预训练词向量,在自然语言处理的下游任务中有着广泛应用。然而,在机器译文质量估计中,没有相关研究工作涉及语境词向量。该文提出利用堆叠双向长短时记忆网络将BERT语境词向量引... 蕴含语义、句法和上下文信息的语境词向量作为一种动态的预训练词向量,在自然语言处理的下游任务中有着广泛应用。然而,在机器译文质量估计中,没有相关研究工作涉及语境词向量。该文提出利用堆叠双向长短时记忆网络将BERT语境词向量引入神经译文质量估计中,并通过网络并联的方式与传统的译文质量向量相融合。在CWMT18译文质量估计评测任务数据集上的实验结果表明,融合中上层的BERT语境词向量均显著提高了译文质量估计与人工评价的相关性,并且当对BERT语境词向量的最后4层表示平均池化后引入译文质量估计中对系统性能的提高幅度最大。实验分析进一步揭示了融合语境词向量的方法能利用译文的流利度特征来提高翻译质量估计的效果。 展开更多
关键词 神经译文质量估计 语境词向量 循环神经网络 编码器-解码器网络 质量向量
在线阅读 下载PDF
基于多语言预训练语言模型的译文质量估计方法 被引量:11
6
作者 陆金梁 张家俊 《厦门大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 北大核心 2020年第2期151-158,共8页
传统的机器翻译评价方法往往需要参考译文,利用机器双语互译评估(BLEU)值等方法比较翻译结果与参考译文之间的相似性.但是,在现实生活中却很难为每一句待翻译的句子找到参考答案,因此,不使用参考译文的译文质量估计(qualityestimation,... 传统的机器翻译评价方法往往需要参考译文,利用机器双语互译评估(BLEU)值等方法比较翻译结果与参考译文之间的相似性.但是,在现实生活中却很难为每一句待翻译的句子找到参考答案,因此,不使用参考译文的译文质量估计(qualityestimation,QE)方法有着更加广泛的应用场景.在该文中,基于多语言的预训练语言模型,利用联合编码的策略完成句子级的QE任务,在WMT2018的QE任务德语→英语语言方向上的评测数据集上取得了最佳的实验结果.同时,对比了微调过程中不同网络结构对于该任务的影响,并探究了平行语料联合编码二次预训练在句子级跨语言任务上的效果. 展开更多
关键词 机器翻译 译文质量估计 深度学习
在线阅读 下载PDF
译文质量估计中基于Transformer的联合神经网络模型 被引量:4
7
作者 陈聪 李茂西 罗琪 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2021年第6期47-54,共8页
译文质量估计作为机器翻译中的一项重要任务,在机器翻译的发展和应用中发挥着重要的作用。该文提出了一种简单有效的基于Transformer的联合模型用于译文质量估计。该模型由Transformer瓶颈层和双向长短时记忆网络组成,Transformer瓶颈... 译文质量估计作为机器翻译中的一项重要任务,在机器翻译的发展和应用中发挥着重要的作用。该文提出了一种简单有效的基于Transformer的联合模型用于译文质量估计。该模型由Transformer瓶颈层和双向长短时记忆网络组成,Transformer瓶颈层参数利用双语平行语料进行初步优化,模型所有参数利用译文质量估计语料进行联合优化和微调。测试时,将待评估的机器译文使用强制学习和特殊遮挡与源语言句子一起输入联合神经网络模型以预测译文的质量。在CWMT18译文质量估计评测任务数据集上的实验结果表明,该模型显著优于在相同规模训练语料下的对比模型,和在超大规模双语语料下的最优对比模型性能相当。 展开更多
关键词 机器翻译 译文质量估计 TRANSFORMER 联合训练
在线阅读 下载PDF
机器翻译译文质量估计综述 被引量:6
8
作者 邓涵铖 熊德意 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2022年第11期20-37,共18页
机器翻译译文质量估计(Quality Estimation,QE)是指在不需要人工参考译文的条件下,估计机器翻译系统产生的译文的质量,对机器翻译研究和应用具有很重要的价值。机器翻译译文质量估计经过最近几年的发展,取得了丰富的研究成果。该文首先... 机器翻译译文质量估计(Quality Estimation,QE)是指在不需要人工参考译文的条件下,估计机器翻译系统产生的译文的质量,对机器翻译研究和应用具有很重要的价值。机器翻译译文质量估计经过最近几年的发展,取得了丰富的研究成果。该文首先介绍了机器翻译译文质量估计的背景与意义;然后详细介绍了句子级QE、单词级QE、文档级QE的具体任务目标、评价指标等内容,进一步概括了QE方法发展的三个阶段:基于特征工程和机器学习的QE方法阶段,基于深度学习的QE方法阶段,融入预训练模型的QE方法阶段,并介绍了每一阶段中的代表性研究工作;最后分析了目前的研究现状及不足,并对未来QE方法的研究及发展方向进行了展望。 展开更多
关键词 机器翻译 译文质量估计 文献综述
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部