-
题名关于中英文化缺项与词汇缺项的非对称性的思考
被引量:4
- 1
-
-
作者
王淑杰
-
机构
哈尔滨师范大学呼兰学院英语系
-
出处
《黑龙江高教研究》
北大核心
2004年第9期138-140,共3页
-
文摘
语言是社会现象,是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分。在语言的各要素中,词汇是其基本的要素,因文化差异在词汇层面上必然有所体现,对词汇的解释也必然能体现民族或文化之间的差异。本文以文化的群体中心性为出发点,以中英文化与词汇的对应关系为基点,从跨文化交际的角度,比较详细地探析了中英两种语言中文化缺项与词汇缺项的非对称性,以期达到使语言学习者感悟英汉语言在词汇层面上表现出来的差异,最终培养和提高语言学习者的跨文化交际能力。
-
关键词
英语教学
文化缺项
词汇缺项
-
分类号
G642.0
[文化科学—高等教育学]
-
-
题名论汉西互译中的不可译因素
- 2
-
-
作者
张珂
-
机构
北京第二外国语学院
-
出处
《北京第二外国语学院学报》
2006年第4期28-30,20,共4页
-
文摘
在翻译活动中,我们经常遇到不可译现象。而语言和文化的差异正是这种现象产生的原因。本文从语言———即语音、词汇和句法的差异以及文化差异———即词汇缺项、文化空缺等方面分析了汉西互译中不可译现象产生的原因。
-
关键词
不可译因素
文化差异
词汇缺项
文化空缺
西班牙语
-
Keywords
untranslatable factors
difference cultural
lexics vacancy
culture vacancy
Spanish
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-