期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅探英语的名词性省略 被引量:1
1
作者 王竹林 《湖南大学学报(社会科学版)》 2003年第2期105-108,共4页
讨论了英语名词补语内中心词的省略问题。原名词短语中心词被省略,句法成份仍然不变,整个短语的句法功能由保留的修饰词来代替。在分析英语名词性省略时,可按原名词短语的词序进行:指示词—数词—性质形容词—分类词—中心词—后置修饰词。
关键词 词性省略 省略结构 中心词 修饰词
在线阅读 下载PDF
英语省略的探讨 被引量:3
2
作者 冯运莲 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》 1995年第1期81-83,90,共4页
英语省略的探讨冯运莲人们写文章或说话都力求简洁、明了。著名的语言大师莎士比亚说过”B,。。itylath。ac。ioj。it”(简洁是机智之魂).省略.恰能帮助我们做到这一点.为了了解省略的一些特征,本文将从省略的分... 英语省略的探讨冯运莲人们写文章或说话都力求简洁、明了。著名的语言大师莎士比亚说过”B,。。itylath。ac。ioj。it”(简洁是机智之魂).省略.恰能帮助我们做到这一点.为了了解省略的一些特征,本文将从省略的分类及其界说(Th。of。ailfc... 展开更多
关键词 英语语法 并列结构 当代英语 疑问句 语义特征 词性省略 语言学 句法功能 谓语动词 参照项
在线阅读 下载PDF
实用英语翻译在教学中的应用 被引量:4
3
作者 吴志芳 范珺 《交通高教研究》 2002年第4期82-84,共3页
语义是翻译的关键。翻译语句 ,务须做到理解语义要透彻 ,表达语义要精当。翻译过程中语义的判别 ,主要依循原文所展布的语言情境 ,具体的翻译应借助于具体语境来检验和订正语词的语用意义 ,同时离析和裁断其语句意义与语用意义。从某个... 语义是翻译的关键。翻译语句 ,务须做到理解语义要透彻 ,表达语义要精当。翻译过程中语义的判别 ,主要依循原文所展布的语言情境 ,具体的翻译应借助于具体语境来检验和订正语词的语用意义 ,同时离析和裁断其语句意义与语用意义。从某个方面来说 ,翻译的首要使命就是通过语符的转移来还原原作所记述的客观语境。 展开更多
关键词 实用英语翻译 高校 英语教学 翻译理论 语义 语词结构 语词引申 词性更易 词性增补 词性重复 词性省略
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部