期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
话剧翻译的关联观
1
作者 周红专 《北京工业大学学报(社会科学版)》 2001年第4期69-72,共4页
文章从话剧本身的特性出发,以关联理论探讨话剧翻译。因语言文化差异,原剧本和译语文本不可能有严格意义的对等。根据关联理论,成功的译文只是相关因素间的趋同。翻译话剧时,为使原交际者的意图和受体的要求在认知环境相关的方面与原文... 文章从话剧本身的特性出发,以关联理论探讨话剧翻译。因语言文化差异,原剧本和译语文本不可能有严格意义的对等。根据关联理论,成功的译文只是相关因素间的趋同。翻译话剧时,为使原交际者的意图和受体的要求在认知环境相关的方面与原文相似,译者应力图以灵活的方式在再现人物角色和保持表演效力两个方面使译文向原剧本趋同。 展开更多
关键词 话剧翻译 关联理论 人物角色再现 表演效力
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部