期刊导航
期刊开放获取
上海教育软件发展有限公..
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
英语电影片名翻译中的文化差异与文化适应
1
作者
李柽杨
《电影文学》
北大核心
2008年第14期22-23,共2页
神形兼备的电影汉译名在消除文化隔阂、成功开拓中国市场的过程中发挥着不可替代的作用。译者应充分认识英汉民族在语言思维、社会经济、价值取向及其审美心理等方面的差异,在准确传达原作意图的基础上,顺应中国观众的文化传统,以求译...
神形兼备的电影汉译名在消除文化隔阂、成功开拓中国市场的过程中发挥着不可替代的作用。译者应充分认识英汉民族在语言思维、社会经济、价值取向及其审美心理等方面的差异,在准确传达原作意图的基础上,顺应中国观众的文化传统,以求译名与原名最大限度的功能等值,实现跨文化交际目的。
展开更多
关键词
英语电影片名翻译
英汉文化差异
文化适应
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
英语电影片名翻译中的文化差异与文化适应
1
作者
李柽杨
机构
嘉兴学院外国语学院
出处
《电影文学》
北大核心
2008年第14期22-23,共2页
文摘
神形兼备的电影汉译名在消除文化隔阂、成功开拓中国市场的过程中发挥着不可替代的作用。译者应充分认识英汉民族在语言思维、社会经济、价值取向及其审美心理等方面的差异,在准确传达原作意图的基础上,顺应中国观众的文化传统,以求译名与原名最大限度的功能等值,实现跨文化交际目的。
关键词
英语电影片名翻译
英汉文化差异
文化适应
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
在线阅读
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
英语电影片名翻译中的文化差异与文化适应
李柽杨
《电影文学》
北大核心
2008
0
在线阅读
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部