什么是英语成语?《朗曼英语成语词典》给它下了这样的定义:An idiom is a fixed groupof words with a special different meaning from the meanings of the separate words.即“与其组成自身的单独词语有着不同的特殊含意的固定搭配...什么是英语成语?《朗曼英语成语词典》给它下了这样的定义:An idiom is a fixed groupof words with a special different meaning from the meanings of the separate words.即“与其组成自身的单独词语有着不同的特殊含意的固定搭配就是成语”。这一定义精辟地概括了英语成语最显著的两大特点:一是其结构上的不变性,二是其意义上的特殊性。本文拟就英语成语的这两个特点谈谈笔者肤浅的见解。展开更多
该成语原系美语,源出扑克牌戏。旧时,打牌的人常用一种名为buckhorn(knife)的鹿角柄小刀作为筹码,置于分牌者面前,表示下次轮到他分牌。以后,buckhorn(knife)缩略为buck。pass the buck一语的意思就是“把表示轮到分牌的筹码转给另一个...该成语原系美语,源出扑克牌戏。旧时,打牌的人常用一种名为buckhorn(knife)的鹿角柄小刀作为筹码,置于分牌者面前,表示下次轮到他分牌。以后,buckhorn(knife)缩略为buck。pass the buck一语的意思就是“把表示轮到分牌的筹码转给另一个人”,不过这一原始词义已近乎废弃。在现代英语中,buck喻指“责任”,pass the buck通常作“推诿责任”解。展开更多
文摘什么是英语成语?《朗曼英语成语词典》给它下了这样的定义:An idiom is a fixed groupof words with a special different meaning from the meanings of the separate words.即“与其组成自身的单独词语有着不同的特殊含意的固定搭配就是成语”。这一定义精辟地概括了英语成语最显著的两大特点:一是其结构上的不变性,二是其意义上的特殊性。本文拟就英语成语的这两个特点谈谈笔者肤浅的见解。
文摘该成语原系美语,源出扑克牌戏。旧时,打牌的人常用一种名为buckhorn(knife)的鹿角柄小刀作为筹码,置于分牌者面前,表示下次轮到他分牌。以后,buckhorn(knife)缩略为buck。pass the buck一语的意思就是“把表示轮到分牌的筹码转给另一个人”,不过这一原始词义已近乎废弃。在现代英语中,buck喻指“责任”,pass the buck通常作“推诿责任”解。