期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
合作学习在英汉翻译教学中的应用研究——评《英汉翻译教程(修订本)》 被引量:5
1
作者 崇斌 《高教探索》 CSSCI 北大核心 2019年第4期I0006-I0006,共1页
近年来,随着教育改革过程中学生主体性作用不断的强化,围绕学生而进行的教学模式创新研究不断深入与拓展,其中合作学习作为以小组为形式的现代教学模式受到了教师与学生的一致认可。也就是说,在英汉翻译教学中,英汉翻译教学的理论与实... 近年来,随着教育改革过程中学生主体性作用不断的强化,围绕学生而进行的教学模式创新研究不断深入与拓展,其中合作学习作为以小组为形式的现代教学模式受到了教师与学生的一致认可。也就是说,在英汉翻译教学中,英汉翻译教学的理论与实践必须基于学生这一主体来进行,切实鼓励学生在扎实英汉翻译知识与技巧的基础上进一步展开合作学习,丰富英汉翻译学习与研究的视角,进而全面提升英汉翻译的整体质量和水平。 展开更多
关键词 英汉翻译教学 合作学习 修订本 现代教学模式 教程 应用 主体性作用 中学生
在线阅读 下载PDF
论语篇概念、科学模糊性和英汉翻译教学 被引量:1
2
作者 韩进宝 张轶前 贺莹 《教育与职业》 北大核心 2006年第24期151-153,共3页
文章在界定语篇概念和科学模糊性概念的基础上,探讨了英汉翻译教学中引进语篇概念和科学模糊性的必要性,认为语篇概念能够解决传统翻译教学中偏重词句的问题,科学模糊性有利于教师和学生恰当地把握语篇翻译中的模糊现象,二者的结合... 文章在界定语篇概念和科学模糊性概念的基础上,探讨了英汉翻译教学中引进语篇概念和科学模糊性的必要性,认为语篇概念能够解决传统翻译教学中偏重词句的问题,科学模糊性有利于教师和学生恰当地把握语篇翻译中的模糊现象,二者的结合是提高英汉翻译教学质量的有效手段。 展开更多
关键词 语篇 科学模糊性 英汉翻译教学
在线阅读 下载PDF
成人英汉翻译教学中的文化缺省与翻译补偿 被引量:1
3
作者 柳明明 《外国语文》 北大核心 2012年第S1期139-141,共3页
相对于英汉双语能力而言,英汉双文化能力在成人英汉翻译技能培养过程中会起到更为重要的作用。它不仅能够有效地帮助成人英语学习者减少由于中西文化差异带来的理解障碍,而且能够帮助他们成功地跨越中西社会背景下的文化鸿沟,从而顺利... 相对于英汉双语能力而言,英汉双文化能力在成人英汉翻译技能培养过程中会起到更为重要的作用。它不仅能够有效地帮助成人英语学习者减少由于中西文化差异带来的理解障碍,而且能够帮助他们成功地跨越中西社会背景下的文化鸿沟,从而顺利地完成翻译任务。 展开更多
关键词 成人英汉翻译教学 双文化能力 文化缺省 翻译补偿
在线阅读 下载PDF
逻辑关系的理解和再现——英汉翻译教学谈
4
作者 王喜六 《外语研究》 北大核心 1990年第4期49-56,42,共9页
逻辑关系问题是翻译过程中的一个重要问题。这里说的逻辑关系,是个大概念,不仅指时空关系、因果关系(包括假设、让步、转折等),还指原文作者的立场、观点、感情等的合理表达和流露。换言之,它指的是人们常说的情理。翻译既然是运用一种... 逻辑关系问题是翻译过程中的一个重要问题。这里说的逻辑关系,是个大概念,不仅指时空关系、因果关系(包括假设、让步、转折等),还指原文作者的立场、观点、感情等的合理表达和流露。换言之,它指的是人们常说的情理。翻译既然是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动,译文就不仅要再现原文的各信息本身,而且必须把原文中各信息间的逻辑关系再现出来。不理顺原文中诸事物间的逻辑关系,译文就读不顺;而如果把关系反映错了,读者就可能被引向歧途。 展开更多
关键词 逻辑关系 英汉翻译教学 原文 再现 因果关系 译文 译例 译者 思维内容 逻辑思维
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部