-
题名数字时代背景下的翻译职业能力研究
- 1
-
-
作者
李争
-
机构
南开大学外国语学院
安徽理工大学外国语学院
-
出处
《新经济》
2020年第11期79-83,共5页
-
基金
安徽省高校人文社会科学研究重大项目阶段性成果(SK2018ZD007)
安徽省高等学校省级质量工程项目教学研究项目(2019jyxm0164)
南开大学基本科研业务费专项资金类项目“高校新型语言服务智库建设研究”(63202701)。
-
文摘
数字化改变了人际跨语交流和信息传播的方式和频次,加速了翻译职业化的进程,使翻译职业能力的重要性愈发凸显。本文分析了翻译职业能力研究的源起,借鉴教育学和翻译学的相关理论成果阐释了翻译职业能力的内涵、构成和特征,进而从培养目标、课程体系、教学模式、学生自我控制力和评价体系等方面探讨了译者翻译职业能力的培养路径,以期为推动语言服务业的后续发展培养急需的职业性、实用性和实践性的翻译人才提供参照性依据。
-
关键词
数字时代
翻译职业能力
内涵
构成
特征
培养路径
-
分类号
H31
[语言文字—英语]
-
-
题名翻译生态学视阀下的翻译专业本科人才培养途径研究
被引量:5
- 2
-
-
作者
杨志亭
-
机构
四川外国语大学翻译学院
-
出处
《外国语文》
北大核心
2015年第3期136-142,共7页
-
基金
四川外语国大学校级立项"以提高职业翻译能力为导向的翻译专业本科人才培养途径研究"(123211)成果
-
文摘
翻译专业本科人才培养要符合翻译生态环境健康和可持续发展的要求,注重学生的生态取向,培养学生的职业生态意识和职业翻译能力,促进学生更好地融入翻译市场。在此前提下,当前各高校的翻译专业对本科人才的培养应该以提高学生的职业翻译能力为导向进行目标定位,并通过市场化、职业化、专业化及国际化等多种途径,有效提升学生的职业翻译能力,从而实现"通用型"人才的培养目标,保证翻译生态系统的平衡与和谐发展。
-
关键词
翻译生态环境
翻译专业
职业翻译能力
人才培养途径
-
Keywords
translational eco-environment
translation major
competences in the translation as a profession
talent training channels
-
分类号
H319.1
[语言文字—英语]
-
-
题名研讨式翻译教学模式探索
- 3
-
-
作者
罗琼
-
机构
湖南科技学院外国语学院
-
出处
《海外英语》
2017年第4期131-132,共2页
-
基金
2015年湖南省教育厅课题<湖南永州旅游景点翻译的实证研究>(湘财教指〔2015〕54号:15C0594)
2016年湖南科技学院研讨式课程项目<英汉互译理论与实践>阶段性成果
-
文摘
以"翻译工作坊"为模式研讨式教学方法成功了规避传统教学法的弱点,反思了重教轻学的现象,激励学生主动参与到翻译过程中来,通过开展团队实践与研讨,翻译真实案例如永州旅游文化等,使学生在实践中成长,真正掌握翻译技巧,发挥译者的主体性,以达到职业翻译能力培养的最终目的。研讨式翻译教学有利于在实践中培养学生多方面的能力,即自学能力、思维能力、写作能力、口头表达能力、教学能力、研究与创新能力等。
-
关键词
研讨式翻译教学
翻译工作坊
真实项目
职业翻译能力培养
-
分类号
G642
[文化科学—高等教育学]
-