期刊文献+
共找到19篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
跨语言信息检索中查询语句翻译转换算法 被引量:1
1
作者 张孝飞 黄河燕 +1 位作者 陈肇雄 代六玲 《计算机工程》 CAS CSCD 北大核心 2007年第11期166-167,212,共3页
跨语言信息检索中,输入的查询语句往往是一系列关键词组合,而不是一个完整意义上的句子,致使查询关键词序列缺乏必要的语法、语境信息,难以实现查询语句的精确翻译。该文基于大规模双语语料库,以向量空间模型和词汇同现互信息为理论基础... 跨语言信息检索中,输入的查询语句往往是一系列关键词组合,而不是一个完整意义上的句子,致使查询关键词序列缺乏必要的语法、语境信息,难以实现查询语句的精确翻译。该文基于大规模双语语料库,以向量空间模型和词汇同现互信息为理论基础,运用传统单语信息检索技术,将查询语句的翻译问题转换为查询关键词词典义项的boost值计算,重构目标语查询语句。 展开更多
关键词 跨语言信息检索 查询语句 翻译转换 双语语料库
在线阅读 下载PDF
翻译转换理论在化工英语翻译中的应用——评《化工英语》 被引量:1
2
作者 王美清 《塑料工业》 CAS CSCD 北大核心 2022年第8期177-177,共1页
化工英语严格上归属为科技英语的范畴,其主要特点是专业性强、语言严谨、翻译难度较大,这需要科学的翻译理论进行指导。长期的社会实践证明,卡特福德的翻译转换理论是一种较为适合的翻译方法,对提升化工英语翻译的准确性有较大帮助。基... 化工英语严格上归属为科技英语的范畴,其主要特点是专业性强、语言严谨、翻译难度较大,这需要科学的翻译理论进行指导。长期的社会实践证明,卡特福德的翻译转换理论是一种较为适合的翻译方法,对提升化工英语翻译的准确性有较大帮助。基于此,本文将着重探索翻译转换理论在化工英语翻译中的具体应用,以进一步提升化工英语翻译的准确性,并为相关工作者的对外技术交流提供借鉴。 展开更多
关键词 英语翻译 翻译转换理论 化工英语 卡特福德 翻译难度 翻译理论 翻译方法 实践证明
在线阅读 下载PDF
石油化工英语翻译中的翻译转换理论运用 被引量:3
3
作者 郭帅柯 《日用化学工业》 CAS 北大核心 2021年第5期I0007-I0008,共2页
石油化工英语是科技英语的一种,科技英语一般有较强的专业性,包含石油工业各方面的词汇和术语,翻译起来难度较大。在弗斯和韩礼德"阶和范畴语法"模式上建立起来的"翻译转换理论",是英国语言学者和翻译理论研究者卡... 石油化工英语是科技英语的一种,科技英语一般有较强的专业性,包含石油工业各方面的词汇和术语,翻译起来难度较大。在弗斯和韩礼德"阶和范畴语法"模式上建立起来的"翻译转换理论",是英国语言学者和翻译理论研究者卡特福德对语言翻译的重要贡献。 展开更多
关键词 翻译转换理论 卡特福德 翻译理论研究 英语翻译 石油化工 语言翻译 阶和范畴语法 语言学者
在线阅读 下载PDF
谈谈俄汉翻译转换 被引量:1
4
作者 商芝洪 《外语研究》 1985年第3期28-36,共9页
汉俄两种不同语言(原语和译语)体系差别是很大的,这对翻译影响很大。翻译的对象不是某种抽象的语言体系,而是具体的言语作品(原文话语)。在这些具体的言语作品的基础上建立另一种语言的言语作品,这就是翻译。两种语言形式和语义体系有... 汉俄两种不同语言(原语和译语)体系差别是很大的,这对翻译影响很大。翻译的对象不是某种抽象的语言体系,而是具体的言语作品(原文话语)。在这些具体的言语作品的基础上建立另一种语言的言语作品,这就是翻译。两种语言形式和语义体系有差别是客观事实,但是在翻译上还是能够做到对应的(即翻译等值),因此,译员首先要做好语际上的改造工作,即翻译转换,尽可能使译文话语在严格遵守译语标准的前提下充分地表达原语话语。术语“改造”、“转换” 展开更多
关键词 翻译转换 翻译等值 言语作品 翻译过程 句子成分 俄语句子 句子结构 话语 语言体系 语言形式
在线阅读 下载PDF
浅析卡特福德翻译转换理论 被引量:3
5
作者 赵涤非 《南方农机》 2018年第5期111-111,共1页
本文基于卡特福德在《翻译的语言学理论》中提出的"翻译转换"理论,结合笔者自身的翻译实践,对卡特福德的翻译转换理论进行了简单举例分析,以期为译者提供翻译的具体方法指导。
关键词 卡特福德 翻译转换 英汉翻译
在线阅读 下载PDF
口笔译一体化的商务文本互文性与转换研究
6
作者 高巍 《山东外语教学》 北大核心 2025年第1期118-129,共12页
本研究从某中方向外方转让技术的真实案例中收集口笔译语料,以互文性理论和翻译转换理论为框架,探讨口笔译一体化的商务文本生成中的两个问题。第一,译者在谈判中形成的口译笔记和在谈判后拟定的中英文合同文本之间存在哪些互文特征?第... 本研究从某中方向外方转让技术的真实案例中收集口笔译语料,以互文性理论和翻译转换理论为框架,探讨口笔译一体化的商务文本生成中的两个问题。第一,译者在谈判中形成的口译笔记和在谈判后拟定的中英文合同文本之间存在哪些互文特征?第二,译者将英文合同文本翻译成中文合同文本的过程中发生了哪些层面的转换?本研究通过分析和讨论发现:1)口译笔记是口笔译一体化的商务文本信息转换的关键依据;2)互文标记、词类、单位、结构在从源语到目标语文本的翻译中发挥着重要的衔接作用。 展开更多
关键词 商务文本 口笔译一体化 互文性 翻译转换
在线阅读 下载PDF
文学意象与意境的翻译审美转换 被引量:1
7
作者 张举栋 《河南社会科学》 CSSCI 北大核心 2011年第6期166-168,共3页
翻译的基础是意义的把握,但长期以来,人们在译论对意象与意境翻译的讨论中,对其意义生成过程的关注不够,因而对翻译审美转换难以作出较为深刻的理论描述。以罗伯特.勃朗宁的诗MeetingatNight为例,具体分析诗中意象、意境的审美意义的生... 翻译的基础是意义的把握,但长期以来,人们在译论对意象与意境翻译的讨论中,对其意义生成过程的关注不够,因而对翻译审美转换难以作出较为深刻的理论描述。以罗伯特.勃朗宁的诗MeetingatNight为例,具体分析诗中意象、意境的审美意义的生成过程,结合试译探讨,以此为基础,总结了意象与意境在翻译审美转换中所要遵循的基本规则。 展开更多
关键词 意象 意境 翻译审美转换
在线阅读 下载PDF
英汉语言形式化差异与翻译隐化处理 被引量:9
8
作者 秦平新 《学术界》 CSSCI 北大核心 2010年第1期167-171,共5页
语言形式化是指某一语言表现某种意义所依靠的各种方式,包括音调、语序、屈折变化及功能词等的丰富程度,以及该语言对这些形式手段的依赖程度。由于英汉两种语言对这些形式手段的依赖程度不同,在英汉翻译转换中,常常表现出英语作为形式... 语言形式化是指某一语言表现某种意义所依靠的各种方式,包括音调、语序、屈折变化及功能词等的丰富程度,以及该语言对这些形式手段的依赖程度。由于英汉两种语言对这些形式手段的依赖程度不同,在英汉翻译转换中,常常表现出英语作为形式化程度较高的语言在汉语译语文本中的隐化现象,需要译者根据具体情况对译文做适当的隐化处理,忠实传达原作的意思。 展开更多
关键词 语言形式化 翻译转换 隐化
在线阅读 下载PDF
NSM理论视角下文化关键词的翻译研究——以文化关键词duty为例 被引量:1
9
作者 陈娟 钟守满 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2016年第4期89-93,共5页
近年来文化关键词的翻译研究引起了学者们的关注。本研究借助自然语义元语言(NSM)理论,以文化关键词duty为例,考察文化关键词跨语言语义释义和翻译转换的可行性。研究发现,NSM理论视角下,文化关键词duty的语义信息可以有宗教、道德、文... 近年来文化关键词的翻译研究引起了学者们的关注。本研究借助自然语义元语言(NSM)理论,以文化关键词duty为例,考察文化关键词跨语言语义释义和翻译转换的可行性。研究发现,NSM理论视角下,文化关键词duty的语义信息可以有宗教、道德、文学、社会生活等多种解读,其语义信息与译入语系列词汇之间存在关联,因此,结合文化脚本规约下的语境推理,可以实现文化关键词的跨语言语义释义和翻译转换。 展开更多
关键词 NSM理论 文化关键词 语义释义 翻译转换
在线阅读 下载PDF
互联网时代俄汉应用翻译教学理论与文化融合探究——评《俄汉应用翻译》
10
作者 张艳荣 《人民长江》 北大核心 2021年第4期I0006-I0006,共1页
近年来,中俄两国友好往来和频繁交往,大大促进了中俄两国在安全、经贸和能源等领域展开的充分合作。当下,中俄关系已上升为全面战略协作伙伴关系,我国高校开办俄语专业也不在少数。各种翻译理论新方法也得到广泛应用,例如以什维策尔翻... 近年来,中俄两国友好往来和频繁交往,大大促进了中俄两国在安全、经贸和能源等领域展开的充分合作。当下,中俄关系已上升为全面战略协作伙伴关系,我国高校开办俄语专业也不在少数。各种翻译理论新方法也得到广泛应用,例如以什维策尔翻译等值理论为指导,从等值理论角度出发研究翻译转换法在俄汉应用翻译中的运用,总结出相关翻译规律与模式,为俄汉应用翻译实践积累经验。 展开更多
关键词 应用翻译 俄语专业 翻译转换 翻译等值理论 翻译规律 中俄关系 互联网时代 翻译理论
在线阅读 下载PDF
RNA结合蛋白核仁素:病毒IRES依赖性翻译起始的重要推手 被引量:1
11
作者 HAN SHI-CHONG WANG XIAO JIA GUAN JUN-YONG 《中国预防兽医学报》 CAS CSCD 北大核心 2021年第5期575-575,共1页
内部核糖体进入位点(Internal ribosome entry site, IRES)元件是具有多个类似茎环和假结节结构的复杂RNA片段,其通过多重RNA-RNA和/或RNA-蛋白相互作用,为核糖体的着陆提供平台,以起始转录本的翻译过程。当真核细胞处于饥饿、缺氧和病... 内部核糖体进入位点(Internal ribosome entry site, IRES)元件是具有多个类似茎环和假结节结构的复杂RNA片段,其通过多重RNA-RNA和/或RNA-蛋白相互作用,为核糖体的着陆提供平台,以起始转录本的翻译过程。当真核细胞处于饥饿、缺氧和病毒感染等应激条件下,其主导的翻译机制将由帽子依赖性翻译向IRES依赖性翻译转换。 展开更多
关键词 内部核糖体进入位点 RNA结合蛋白 病毒感染 蛋白相互作用 翻译起始 核仁素 翻译转换 翻译机制
在线阅读 下载PDF
试论英汉翻译中的熔铸技巧
12
作者 吴中东 《国际安全研究》 CSSCI 1997年第1期26-32,共7页
英汉两种语言差异较大。汉语以意合法(parataxis)为主,无论词素组成词,词构成词组,词组组成句,联结手段主要不靠语法制约,而靠语义,语义的决定作用较大,语符表层服从于语义深层和语用修辞层的调动,语符的自足性较小... 英汉两种语言差异较大。汉语以意合法(parataxis)为主,无论词素组成词,词构成词组,词组组成句,联结手段主要不靠语法制约,而靠语义,语义的决定作用较大,语符表层服从于语义深层和语用修辞层的调动,语符的自足性较小。相反,英语以形合法(hypotaxis)为主,语义的决定作用比汉语要小些,语符虽服从于语义、语用的调动,但其自足性较大些。这种差异要求在两种语言转换中必须运用熔铸技巧。熔铸是翻译单位上升的翻译法。从大量英汉翻译实践中得出结论:大量的熔铸是在词组级上完成的。近来词组的研究越来越受到语言学的重视,越来越明显的共识是词组在句子中占核心地位。英汉两种语言的词组构成有其共性一面,亦有个性一面,其个性一面要求使用熔铸。词组中词与词的修饰关系会产生内涵意义(connotation),在翻译转换中。 展开更多
关键词 翻译转换 翻译单位 上升 意合法 形合法 参数 熔铸
在线阅读 下载PDF
中国出版企业外宣与重新语境化——以出版企业网页翻译为例 被引量:10
13
作者 王琦 《中国出版》 CSSCI 北大核心 2019年第11期54-59,共6页
出版是文化传播的重要途径。中国出版企业借助外宣网站向海外市场的受众传播中国文化,提升品牌国际影响力。企业网页翻译与话语的重新语境化密切相关,通过语境要素的转换重建外宣话语新秩序。在受众、内容、语境要素分析的基础上,构建... 出版是文化传播的重要途径。中国出版企业借助外宣网站向海外市场的受众传播中国文化,提升品牌国际影响力。企业网页翻译与话语的重新语境化密切相关,通过语境要素的转换重建外宣话语新秩序。在受众、内容、语境要素分析的基础上,构建出版企业外宣重新语境化分析框架并以中国出版企业的中英文网页为例,分析其重新语境化和改适转换现象,为重新语境化在出版企业外宣翻译的应用研究探索可借鉴和推广的路径。 展开更多
关键词 出版企业 企业外宣 重新语境化 网页翻译 语境要素 翻译改适转换
在线阅读 下载PDF
卡特福德范畴转换理论的认知透视——以《中国百姓生活里的文化元素》为例
14
作者 高菲 《黑龙江生态工程职业学院学报》 2014年第5期139-140,共2页
卡特福德作为英国翻译理论语言学派的代表人物,他在翻译转换类型中提出了"范畴转换",并进行了分类。借助认知语言学中范畴理论,以《中国百姓生活里的文化元素》一书为例,对卡氏范畴转换理论进行认知分析,并进一步分析其对卡... 卡特福德作为英国翻译理论语言学派的代表人物,他在翻译转换类型中提出了"范畴转换",并进行了分类。借助认知语言学中范畴理论,以《中国百姓生活里的文化元素》一书为例,对卡氏范畴转换理论进行认知分析,并进一步分析其对卡氏理论的"抉择、补充、延伸"三个作用。 展开更多
关键词 翻译范畴转换 认知语言学 范畴理论
在线阅读 下载PDF
在比较中深化中韩语言研究——评《中韩语言对比研究》
15
作者 梁琪 《语文建设》 北大核心 2020年第1期I0007-I0007,共1页
中韩两国毗邻,从古至今彼此之间的联系就颇为紧密,文化领域的交往也比较密切。语言方面,韩语与汉语之间也存在相关之处。时至今日,各国经济文化交流深入展开,中韩两国谋求共同发展也成为大势所趋。要进一步促进两国深度交流与发展,则需... 中韩两国毗邻,从古至今彼此之间的联系就颇为紧密,文化领域的交往也比较密切。语言方面,韩语与汉语之间也存在相关之处。时至今日,各国经济文化交流深入展开,中韩两国谋求共同发展也成为大势所趋。要进一步促进两国深度交流与发展,则需要在充分了解两国语言特色的前提下,实现语言之间的翻译转换,从而搭建两国交往发展的平台。 展开更多
关键词 经济文化交流 中韩两国 翻译转换 语言特色 交流与发展 交往
在线阅读 下载PDF
基于Spark SQL的分布式全文检索框架的设计与实现 被引量:5
16
作者 崔光范 许利杰 +2 位作者 刘杰 叶丹 钟华 《计算机科学》 CSCD 北大核心 2018年第9期104-112,145,共10页
随着信息化的深入,大数据在各个领域产生了巨大的价值,海量数据的存储和快速分析成为新的挑战。传统的关系型数据库由于性能、扩展性的不足以及价格昂贵等方面的缺点,难以满足大数据的存储和分析需求。Spark SQL是基于大数据处理框架Sp... 随着信息化的深入,大数据在各个领域产生了巨大的价值,海量数据的存储和快速分析成为新的挑战。传统的关系型数据库由于性能、扩展性的不足以及价格昂贵等方面的缺点,难以满足大数据的存储和分析需求。Spark SQL是基于大数据处理框架Spark的数据分析工具,目前已支持TPC-DS基准,成为大数据背景下传统数据仓库的替代解决方案。全文检索作为一种文本搜索的有效方式,能够与一般的查询操作结合使用,提供更加丰富的查询和分析操作。目前,Spark SQL仅支持简单的查询操作,不支持全文检索。为了满足传统业务迁移和现有业务的使用需求,提出了分布式全文检索框架,涵盖了SQL文法、SQL翻译转换框架、全文检索并行化、检索优化4个模块,并在Spark SQL上进行了实现。实验结果表明相比于传统的数据库,在两种检索优化策略下,该框架的索引构建时间、查询时间分别减少到传统数据库的0.6%/0.5%和1%/10%,索引存储量减少为传统数据库的55.0%。 展开更多
关键词 SPARK SQL 全文检索 翻译转换框架 检索并行化 检索优化
在线阅读 下载PDF
一种基于日语格语法表示的英语生成
17
作者 沈逸海 陈家骏 +1 位作者 戴新宇 王启祥 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2002年第2期34-39,59,共7页
本文在已开发的一个具有一定规模的基于转换翻译的日汉机器翻译系统的基础上 ,为了检验该系统的日语分析结果的表达能力 ,设计一个基于日语格语法表示的英语生成系统。文章首先描述了一种基于格语法的日语分析及其表示 ;然后给出了从该... 本文在已开发的一个具有一定规模的基于转换翻译的日汉机器翻译系统的基础上 ,为了检验该系统的日语分析结果的表达能力 ,设计一个基于日语格语法表示的英语生成系统。文章首先描述了一种基于格语法的日语分析及其表示 ;然后给出了从该格语法表示的日语生成英语的生成过程 ,重点对生成规则的设计进行描述 ; 展开更多
关键词 机器翻译 格语法 生成规则 日语分析 英语生成 语法表示 转换翻译
在线阅读 下载PDF
未来最畅销的十大商品
18
《南方经济》 北大核心 1994年第1期71-71,共1页
未来最畅销的十大商品据美国、日本行销专家研究、预测,下列十种商品将成为未来世界最畅销的产品:一、能迅速提高人类智商、极大地延长人类寿命的药物;二、能收到全世界各地电视台节目的“万能”电视机;三、能永葆皮肤青春的“护肤... 未来最畅销的十大商品据美国、日本行销专家研究、预测,下列十种商品将成为未来世界最畅销的产品:一、能迅速提高人类智商、极大地延长人类寿命的药物;二、能收到全世界各地电视台节目的“万能”电视机;三、能永葆皮肤青春的“护肤神”;四、能以淡水或海水为燃料的汽... 展开更多
关键词 海水淡化装置 转换翻译 人类寿命 大语种 保健器 袖珍式 未来世界 振奋精神 电视机 普及型
在线阅读 下载PDF
农家康乐城
19
《湖南农业》 1995年第8期29-29,共1页
某家有一女儿,有两家人同时来相亲。东家郎样子很丑,但家里很有钱。西家郎样子很美,但家里很穷。父母问女儿愿意嫁给哪家?女儿说:“我拿不定主意,最好是吃在东家。
关键词 转换翻译 蜂蜜 农家 长途电话 饮料瓶装 胆结石 白血病 即席翻译 熏烤食品 人工寻呼
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部