-
题名利用翻译记忆系统自建双语平行语料库
被引量:35
- 1
-
-
作者
王正
孙东云
-
机构
上海外国语大学新闻传播学院
复旦大学外文学院
-
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2009年第5期80-85,共6页
-
基金
上海外国语大学211工程三期建设课题"翻译技术研究"资助
-
文摘
鉴于国内双语平行语料库研究的蓬勃发展,为了满足广大教师个人建设平行语料库的要求,本文介绍了一种简便而高效的建设方式,即将翻译记忆系统引入双语平行语料库的建设中来,利用翻译记忆系统的文本对齐功能,结合汉语分词软件制作出功能齐备的双语平行语料库。这种方法可以有效地提高语料库建设的效率和质量,从而拉近双语平行语料库与广大外语教师的距离。
-
关键词
翻译记忆系统
双语平行语料库
句级文本对齐
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名翻译记忆系统的现状及其启示
被引量:30
- 2
-
-
作者
苏明阳
-
机构
国际关系学院
-
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2007年第5期70-74,共5页
-
文摘
翻译记忆技术应用于计算机辅助翻译,其思想可以追溯到20世纪70年代,而翻译记忆系统的具体实现则是在20世纪90年代初。经历了近20年的发展,当今业界出现的翻译记忆系统已有数十种。本文从翻译记忆模型、翻译记忆检索和翻译编辑环境三个角度,对现有的翻译记忆系统进行梳理,指出当前翻译记忆技术及翻译记忆系统的局限性,总结其发展趋势,并对我国翻译记忆研究与应用提出建议。
-
关键词
计算机辅助翻译
翻译记忆
翻译记忆系统
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-